Illegal immigrants.docx
- 文档编号:30734834
- 上传时间:2023-08-20
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:26.05KB
Illegal immigrants.docx
《Illegal immigrants.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Illegal immigrants.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Illegalimmigrants
Illegalimmigrants:
China'sriseasalandofopportunity?
–Transcript-“三非”外国人:
中国成为机会之地?
文字实录·Transcript
自5月15日起,北京警方将展开为期100天的专项行动集中清理在华非法居留、就业、以及入境的外国人,这一消息来自于北京市公安局。
据媒体报道,一些地区如成都、吉林延边都展开了类似的行动。
这些行动究竟是个别现象,还是有着深层的社会、文化和法律背景?
让我们先听听大家怎么说吧。
StartingonMay15,theBeijingpolicewillserveina100-daycampaigntocrackdownonforeignerswholive,workandtravelinChinaillegally.That'saccordingtotheBeijingPublicSecurityBureau.MediareportthatofficialsinChengdu,thecapitalofSichuanprovince,andYanbianinJilinprovince,arerollingoutsimilaractions.Aretheseactionsisolatedmovesorrootedinadeepersocial,culturalandlegislativecontext?
Let'shearwhatpeoplesayfirst.
受访者:
我听说他们检查得更细致了,比如(检查)街上外国人的护照、签证。
我目前才在北京居住了两星期,我父母已经告诉我,到公安局办理(手续)。
Respondent:
Ijustheardthattheycheckbetterpassportandvisa(of)foreignpeopleonthestreets.I'vebeenlivinginBeijing(for)twoweeks,andmymotherandfatheralreadytoldmetogotothepolice(tocompleteallmypaperwork).
记者:
这次行动对你的生活有什么影响?
Reporter:
Hastheactionaffectedyourlifeinanyway?
受访者:
没什么影响。
因为我是一个学生,我大部分时间都在学校里,而且我不怎么离开学校。
Respondent:
Idon'tthink,really.BecauseI'mastudent,Ispendallmytimeatmyschool,andIdon'tgoalotoftimesoutoftheschool.
受访者:
没有,我还没有发现什么变化。
不过,我确实随身携带我的护照。
我以前不这样做,但是现在开始这么做了。
Respondent:
No,Ihaven'tseenanythingyet.Actually,Idocarrymypassport.Ididn'tusetodothat,butnowIactuallydo.
受访者:
我觉得没什么影响。
我总是随身带着我的证件。
Respondent:
Itdoesn'tinfluence(me)inanyway.IthinkIalwaysbringmydocumentswithme.
受访者:
首先,我要去警察局注册登记我的详细住址。
如果我离开现在的住所,我必须告知警察我要搬到哪里去。
Respondent:
First,IhavetoregisterwiththepolicetotellexactlywhereI'mliving.AndifIleavetheplaceI'mlivingat,IhavetotellthepoliceandnotifythemwhereI'mgoingtobestaying.
记者:
您对这次行动有什么看法?
Reporter:
Whatdoyouthinkabouttheiraction?
受访者:
我不太明白为什么这一次要比以往严厉。
Respondent:
Idon'treallyunderstandwhy(they'redoingit)now.It'smoreseverethanbefore.
受访者:
我觉得情况不是很好。
这是我在中国的第二年,之前从来没有人查过我的证件,有时候随身携带证件很麻烦,因为你会忘记。
Respondent:
Ithinkit'saverydifficultcondition.I'minmysecondyearinChina,buttheyneveraskedmeaboutmypapers,andsometimesit'ssodifficulttobringyourpaperswithyou,becauseyou'llforgetit.
受访者:
我觉得很正常,因为在我的国家法国,警察也经常检查移民的证件,在中国不是经常见到警察。
通常在法国,到处都是警察,但这里不是这样。
Respondent:
Ithinkit'sprettynormal,becauseinmycountryinFrance,policealsocheckimmigrants'papers.Idon'tseepolicemuchinChina.UsuallyinFrance,wehavealotofpoliceeverywhere,butinhere,Idon'tseesomuch.
受访者:
我觉得只要不太过分就可以,只要不是随时随地地检查就没有问题。
Respondent:
Ithinkit'sOKifit'snottoomuch,allthetimeonthecornerofthestreet.Ithink(it'sOK).
受访者:
我觉得这样做是正确的,我完全赞同这个行动。
Respondent:
Ithinkit'stherightthingtodo.Itotallyagreewithit.
受访者:
我觉得有点过了,不能因为一个人的所作所为就指责所有外国人。
为了一个人的行为就追查所有外国人,这有点不公平。
Respondent:
Ithinkit'sabitexcessive,maybe,toblamealltheforeignersfortheactionofoneperson.Trackingdownalltheforeignersfortheactionofonepersonjustseemsnotfair.
记者:
你认为这次行动背后的原因是什么?
Reporter:
Whatdoyouthinktobethereasonbehindit?
受访者:
我完全不知道。
倒是有各种各样的传闻,但是根据我所读到的,这次行动只是政府想要检查(外国人的)证件,他们想要彻底打击非法移民。
Respondent:
Ihavenoidea.Therearedifferentrumorsonit,butasfarasIread,it'sjust(that)theofficialswanttocheckthedocumentsandreallywanttobringdownillegalimmigration.
受访者:
我想可能和最近一个英国人在街上企图强奸中国女孩的事件有关,现在他们只是想更细地检查在华外国人。
Respondent:
Iguessit(isrelatedto)thisrecenteventofthisBritishguytryingtorapeagirlonthestreet,andnowtheyjustwanttocheckbetteraboutforeignerscominginChina.
记者:
您对这个行动怎么看呢?
Reporter:
Whatdoyouthinkabouttheaction?
受访者:
我觉得应该支持,我挺支持的。
Respondent:
Isupporttheaction.
受访者:
我觉得外国人在中国算是很好的,但是可能有一些人签证过期。
这边如果对他没有限制的话,可能他们会做出一些违反中国法律的事,他们也不懂,所以我觉得会危害我们。
Respondent:
Ithinkit'sgoodthatforeignersliveinChina,butsomepeople'svisasmighthaveexpired.Ifthereisnoregulation,theymightdosomethingagainstChina'slaws,theymightnotevenbeawareof,buttheywouldharmus.
受访者:
我觉得外国人在中国也就是普通的人群。
我们就只能把他当作一个进入到中国的人而已。
Respondent:
IthinkforeignersinChinaarejustordinarypeople.Weshouldtreatthemjustasregularpeopleasweare.
受访者:
我觉得每一个国家都会采取一些对于在本国滞留的外国人一些合法的行(动)。
Respondent:
Ithinkeverycountryislegitimizedtohavecertainregulationsonitsforeignpopulation.
记者:
那你认为北京警方这次行动背后的原因是什么?
Reporter:
Whatdoyouthinktobethereasonbehindtheaction?
受访者:
应该是出于目前社会的压力吧。
现在社会出现的事也挺多的。
现在有些“三非”的人在这没有固定的收入,也没有固定工作,有些在这来捣乱社会治安,所以我挺支持这事的。
Respondent:
Ithinkitcomesfromoursocialanxiety.Therearesomanythingshappeninginthesociety.Someillegalimmigrantsdon'thavestableincomeandjobs.Someendedupdisturbingoursocialorder,soIsupporttheaction.
受访者:
前一段时间(发生在)宣武区强奸中国女子的事,其实很多时候你别把它看成是外国人(做的事),它其实就是一个很普通的案件。
很多中国人感觉很愤慨,其实我觉得愤怒的并不是外国人对我们中国人如何,很多时候愤怒的是对政府的一种失望,觉得中国人可能没有人家外国人有权利。
Respondent:
TalkingabouttherapeofaChinesewomaninXuanwumenarea,let'snotseeitassomethingdonebyaforeigner.It'sactuallyanordinarycase.ManyChinesefeeloutraged,butIdon'tthinktheywerefuriouswithwhatforeignersdidtoChinesebutweredisappointedinthegovernment.TheyfeelChinesecitizensdon'tenjoyasmuchprivilegeasforeigners.
受访者:
我觉得那个是事情的一个诱因吧。
现在这个事情发生了,可能大家对于在中国的很多外国人非法居留或者从事一些非法活动这个问题引起了更深的关注。
Respondent:
Ithinkthatincidentisatrigger.ItmakespeoplemoreawareofissuesofsomeforeignersstayinginChinaillegallyorviolatingChineselaws.
受访者:
我觉得这还和国际的大环境有关系,比如说有些人可能是间谍。
Respondent:
Ithinkit'slinkedtotheinternationalenvironment.Forexample,somepeoplemightbespies.
记者:
那您平常对在北京生活的外国人印象怎么样?
Reporter:
WhatisyourimpressionofforeignerslivinginBeijing?
受访者:
我认为总体我接触的外国人都还(可以)。
我身边的还好一些吧。
Respondent:
Ingeneral,IthinktheforeignersIknowareOK.IthinktheforeignersIknowareOK.
受访者:
其实我接触到大多的外国人还是挺友好的。
Respondent:
MostoftheforeignersImeetareactuallyquitefriendly.
受访者:
层次也是参差不齐。
大部分都是好的,但是有一些可能在国外就是比较混的。
Respondent:
Theyvary.Mostofthemaregood,butsomemighthavebeenhooligansevenbeforetheycametoChina.
通过街访,我们发现很多人在被问起他们猜想警方行动的原因时都提到了一个事件,让我们再回顾一下这个事件。
Fromthestreetinterviews,wefoundmanypeoplementionedoneincidentwhenaskedwhattheythinktobethereasonbehindpolice'scrackdown.Arecapoftheeventmightgiveyoumoreideas.
根据中国日报报道,5月8日晚,一名英籍游客涉嫌在北京宣武门地区当街猥亵一名中国女子。
这个男子的行为被拍摄下来并放到了网上,视频显示这名女子放声大哭说她并不认识这个外国男人。
几个中国男子在听到呼救后前来援救,他们打了这个英国人,而他随即躺在了马路中央。
上百万人看了这个视频,很多人在网上表达了他们的愤慨。
AccordingtoChinaDailyreports,aBritishtouristwassuspectedofsexuallyassaultingaChinesewomanonXuanwumenDajieinBeijingatabout11pmonMay8.Theman'sactionswerecaughtonvideoandthenpostedonline.Thevideoshowsthewomancryingoutindistressandsayingshedoesn'tknowtheforeignman.AfewChinesemencametothewoman'saidaftertheyheardhercalls.TheybeattheBritishtourist,whowasthenlyinginthemiddleoftheroad.Millionsofpeoplewatchedthevideo,andtensofthousandshaveexpressedtheiroutrageonline.
一周后,北京警方展开了为期100天的专项行动,在外国人聚居的地点检查一些人的护照和居留证件。
两个事件相隔如此之短,很难让人不把它们联系起来。
Aweeklater,theBeijingpoliceissuedthe100-daycampaigntocheckpassportsandaccommodationregistrationinareaswhereforeignersgatherinBeijing.Theintervalbetweenthetwoeventswassoshortthatmanycouldn'thelpthinkonecausedtheother.
但是据中国日报报道,警察否认了这种说法,说这次清理行动仅仅是为了打击外国人非法工作、居留以及入境等问题。
而且警察说,此事件中的英籍男子确有合法签证,但是,为什么要在现在清理呢?
非法移民问题在中国究竟有多严重?
让我们来看一些数据。
ButChinaDailyreportedthatthepolicedeniedthatideaandsaidthecrackdownonlyaimsattacklingtheillegalemploymentofforeigners,overstayingandillegalentry.Afterall,thepolicesaidthesuspectedBritishmaninvolvedintheincidentdoeshaveavalidvisa.Butwhystartthecrackdownnow?
HowseriousistheproblemofillegalimmigrantsinChina?
Let'slookatsomenumbers.
据公安部统计,2011年,外国人入境中国共计5400多万人次。
他们来到中国的目的各不相同,有旅游、会议商务、就业、学习以及探亲访友。
据北京警方的数据,平均每天有20万外国人居住停留在北京。
AccordingtotheMinistryofPublicSecurity,foreignvisitorsmadeabout54milliontripstotheChinesemainlandin2011.TheycametoChinaforvariouspurposesliketourism,businessandconference,employment,studyandreunitingwithfriendsandfamilies.Beijingalonehostsanaverageof200,000foreignersperday.That'saccordingtothecitypolice.
2011年,外国人来华人数居前十位的国家是:
韩国、日本、俄罗斯、美国、马来西亚、新加坡、越南、蒙古、菲律宾,以及加拿大。
中国最近一次的人口普查显示,中国接收外国人最多的前十位地区是:
广东、上海、北京、江苏、福建、云南、浙江、山东、辽宁以及广西壮族自治区。
The10countriesthatsentthemostvisitorstoChinain2011were:
theRepublicofKorea,Japan,Russia,theUnitedStates,Malaysia,Singapore,Vietnam,Mongolia,thePhilippines,andCanada.China'slatestcensusshowsthetop10Chineseregionsthatreceivemostforeignresidentsare:
Guangdongprovince,Shanghaimunicipality,Beijingmunicipality,Jiangsuprovince,Fujianprovince,Yunnanprovince,Zhejiangprovince,Shandongprovince,LiaoningprovinceandGuangxiZhuangautonomousregion.
1980年外国人入境74万人次,这个数字到2011年增长了近36倍达到2700多万人次。
1980年,在华居住超过六个月的外国人有近2万人,到2011年增长到60多万,增长了大约30倍。
这些常住居民主要为三资企业工作人员、留学生、教师、外企驻华机构代表及其亲属。
截至2011年底,约有4700个外国人获得中国永久居住权。
About740,000foreignersenteredChinain1980;thenumbergrew36timesthat–toover27million–in2011.In1980,therewere20,000foreignersthatlivedinChinaformorethansixmonths.Thatnumberwentupto600,000in2011,representinga30-timeincrease.Theselong-termresidentsweremainlyemployeesofforeign-fundedenterprises,students,teachers,andrepresentativesofforeigncompaniesaswellastheirrelatives.Asoftheendof2011,about4,700foreignresidentsheldChina'spermanentresidence.
1995年,中国警方查处了1万人次“三非”外国人,即非法居留、就业及入境的外国人,这个数字到2011年时翻了1倍。
公安
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Illegal immigrants