考研英语难句突破上30例.docx
- 文档编号:3740976
- 上传时间:2022-11-25
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:32.15KB
考研英语难句突破上30例.docx
《考研英语难句突破上30例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语难句突破上30例.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
考研英语难句突破上30例
考研英语难句突破30例
1.Whorfcametobelieveinasortoflinguisticdeterminismwhich,initsstrongestform,statesthatlanguageimprisonsthemind,andthatthegrammaticalpatternsinalanguagecanproducefarreachingconsequencesforthecultureofasociety.
【译文】沃尔夫进而相信某种类似语言决定论的观点,其极端说法是:
语言禁锢思
维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。
【析句】句子的主干为Whorfcametobelieveinasortoflinguisticdeterminism。
which引导限制性定语从句,修饰linguisticdeterminism。
在由which引导的定语从句中,谓语动词states跟了两个宾语从句,一是thatlanguageimprisonsthemind,一是andthatthegrammaticalpatterns…society。
注意:
句中imprisonthemind不能译成“把大脑(或思想)关进牢房”,只能译成“禁锢思想(或思维)”。
【讲词】asortof与akindof的意思一样,如用在形容词前一般译为“有一点”或“有几分”,如用在名词前可译为“某种”。
akindofmagic(某种魔术或魔力)。
farreaching意为“深远的”,farreachingconsequences算是一个常用的搭配,但是注意consequence往往表示“后果”,即不一定是好的结果。
“深远的影响”或“深远的意义”,常用farreachingsignificance来表示。
2003PartAText1
2.TheAmericanspymasterwhobuilttheOfficeofStrategicServicesintheWorldWarIIandlaterlaidtherootsfortheCIAwasfascinatedwithinformation.
【译文】这位美国间谍头目对情报很是着迷,他曾在窗体顶端
窗体底端
二战期间创立了战略情报局(或译:
战略服务处),后来又为中央情报局打下了基础。
【析句】本句的主干结构是TheAmericanspymaster…wasfascinatedwithinformation。
spymaster的后边是一个定语从句,其中包含两个由and连接的并列结构。
【讲词】laytherootsforsth表示“为……打下基础”,类似laya(the)foundationforsth。
例如:
Whatyouhavelearnedatschoolwilllaytherootsforyourfuture.(你在学校所学的知识将对你的未来打下基础。
)
fascinate(着迷)的常用搭配是befascinatedwithsb/sth,例如:
Hewasfascinatedwithhersmiles.(他为她的微笑而着迷。
)当然,也可以说:
Hersmilesfascinatehim。
fascinate的形容词是fascinating,名词是fascination。
3.ThesedaystheNet,whichhasalreadyremadesucheverydaypastimesasbuyingbooksandsendingmail,isreshapingDonovansvocationaswell.
【译文】互联网已经改变了购书和寄信这样的日常活动,如今也正在改变多诺万所从事的职业。
【析句】句子的主干是theNet…isreshapingDonovansvocation,由which引导的非限定性定语从句(whichhasalreadyremadesucheverydaypastimesasbuyingbooksandsendingmail)用来补充说明theNet。
【讲词】pastime意为“消遣,娱乐”,例如:
BaseballhasahugefollowingintheUnitedStatesandisreferredtoasthenationalpastime.(窗体顶端
窗体底端
棒球在美国深受欢迎,并且被称作是全民喜爱的运动项目。
)
shape作名词有“形状,状态”的意思,作动词时可以表示“塑造,成型”等。
Hisbusinessisinbadshape.(他的生意一团糟。
)Togetherwithourownefforts,wecanhelpshapethefutureofourcountry.(通过我们共同的努力,我们可以帮助塑造国家的未来。
)
4.Andtherearethetownsfolkwholargelyliveoffthetouristswhocome,nottoseetheplays,buttolookatAnneHathawaysCottage,Shakespearesbirthplaceandtheothersights.
【译文】另一边是靠游客谋生的市民,游客来到小镇不是为了看戏,而是想看看安妮·海瑟薇的房舍、莎士比亚的出生地和其他的风景点。
【析句】定语从句(wholargelyliveoffthetourists)修饰thetownsfolk,而该定语从句的宾语thetourists的后面又跟了另一个定语从句。
注意,不能把nottoseetheplays的主语看作是thetownsfolk。
【讲词】largely意为“在很大程度上,主要地”。
Heowedhissuccesslargelytothesupportofhiswife.(他的成功在很大程度上应归于妻子的支持。
)
liveoff有两个意思,分别是“住在……外”或“靠……生活”。
Thefamilyusedtoliveoffthesmallpocketoflandtheyowned.(这家人过去靠着自家的一小块土地过日子。
)Somecollegestudentshavechosentoliveoffthecampus.(有些学生选择住在校外。
)
5.ItisalldeliciouslyironicwhenyouconsiderthatShakespeare,whoearnstheirliving,washimselfanactor(withabeard)anddidhisshareofnoisemaking.
【译文】他们是靠莎士比亚过日子,而莎士比亚自己就是一位演员(留着胡子),当初也是吵吵嚷嚷的,想到这些不无讽刺的意味。
【析句】这是一个主从复合句,主句是Itsalldeliciouslyironic。
另外,非限制性定语从句whoearnstheirliving修饰Shakespeare,其字面意思是:
莎士比亚挣钱养活他们,即他们靠莎士比亚过日子。
【讲词】ironic意为“讽刺的,说反话的;有讽刺意味的”。
Ironically,eventhegovernmentwasawareofthesituation.(具有讽刺意味的是,甚至连政府都清楚这一情况。
)
share作名词时表示“分享;份额;一份;股份”,句中didhisshareofnoisemaking字面意思是他也制造他那一份噪音,即莎士比亚当初也是吵吵嚷嚷的,像现在的演员一样。
6.Thesightseerswhocomebybus—andoftentakeinWarwickCastleandBlenheimPalaceontheside—dontusuallyseetheplays,andsomeofthemareevensurprisedtofindatheatreinStratford.
【译文】坐着大巴来的观光客,虽然经常顺便看看沃尔威克城堡和布伦海姆宫,一般都不是来看戏,其中有些人看到斯特拉福德竟然一家剧院甚至惊讶不已。
【析句】全句是由两个分句组成,在第一个句子的主干结构是Thesightseers…dontusuallyseetheplays。
定语从句(whocomebybus)是修饰主语Thesightseers,而破折号中间的成分是对定语从句的补充。
someofthemareevensurprisedtofindatheatreinStratford是第二个分句。
【讲词】takein的词义较多,可以表示“接受,接待,吸收,理解,包括,轻信,注意到,欺骗”,在句中的意思是“游览,观光”。
ontheside意为“兼职;另外”。
Hedidsomeaccountingontheside.(他还人帮人做会计。
)
7.Itistheplaygoers,theRSCcontends,whobringinmuchofthetownsrevenuebecausetheyspendthenight(someofthemfourorfivenights)pouringcashintothehotelsandrestaurants.
【译文】皇家莎士比亚戏剧公司说,游客给小镇带来了很大一部分收入,因为他们过夜(有些人甚至住上四五夜),把大把的钱花在旅馆和餐馆。
【析句】这是一个因果复合句。
主句的正常语序是TheRSCcontendsitistheplaygoers…。
从句(whobringinmuchofthetownsrevenue)是theplaygoers的定语。
【讲词】contend意为“竞争;奋争;主张;声明”。
Thedefensecontendedthattheevidencewasinadmissible.(被告方声称证据是不可接受的。
)IhadtocontendwithlonglinesbeforeIcouldgetataxiattheairport.(我在机场必须排着长队才上了一窗体顶端
窗体底端
出租车。
)HilaryClintonmaycontendinthe2008presidentialraceagainstaRepublican.(希拉里·克里顿会在2008年的总统选举中与一位共和党人一争高下。
)
bringin意为“引进;带来;生产”。
Howmuchdidthesidelinebringthefarmerfamilyinlastyear?
(去年副业使这家农户增加了多少收入?
)Thesalebroughtusinover$1,000.(那笔买卖使我们赚了一千多美元。
)
8.Hiltonisbuildingitsownhotelthere,whichyoumaybesurewillbedecoratedwithHamletHamburgerBars,theLearLounge,theBanquoBanquetingRoom,andsoforth,andwillbeveryexpensive.
【译文】希尔顿正在那里建造自己的饭店,你可以肯定饭店会窗体顶端
窗体底端
装修哈姆莱特窗体顶端
窗体底端
汉堡吧、李尔王厅、班戈宴会厅等等之类,而且消费水平会非常高。
【析句】全句的主干结构是Hiltonisbuildingitsownhotelthere,which引导的非限制性定语从句包含两个并列的谓语成分以修饰itsownhotel,其中youmaybesure是插入语。
注意HamletHamburgerBars,theLearLounge,theBanquoBanquetingRoom,andsoforth,希尔顿饭店肯定会在店内以哈姆莱特、李尔王和班戈等来命名其酒吧、大厅和餐厅等。
【讲词】expensive在句中是修饰希尔顿,即Hiltonisveryexpensive,意思是指希尔顿的消费水平很高。
再如:
Tokyoisexpensive不能译“东京很贵”,而应该译成“东京的消费(水平)很高。
”
9.Theyallseemtolookalike(thoughtheycomefromallover)—lean,pointed,dedicatedfaces,wearingjeansandsandals,eatingtheirbunsandbeddingdownforthenightontheflagstonesoutsidethetheatretobuythe20seatsand80standingroomticketsheldforthesleepersandsoldtothemwhentheboxofficeopensat10∶30a.m.
【译文】他们长相一样(尽管他们来自四面八方)——瘦削、专注的面孔,穿着牛仔服和凉鞋,啃着面包,在剧院外的石板台阶上席地而卧,等着购买20张坐票和80张站票,这些戏票是剧院会为席地而卧的人预备,并在早晨10∶30向他们出售。
【析句】句子的主干结构是Theyallseemtolookalike,括号中的成分(thoughtheycomefromallover)是插入的条件从句。
破折号后面的成分是全句的状语,之所以用破折号是因为作者想对主语(they,即theyoungpeople)进一步加以说明。
细分起来,状语分为两大部分:
一是描绘他们的长相、穿着和吃住,二是说明他们的目的(购票)。
前一部分包括四个方面的内容:
一是(with)lean,pointed,dedicatedfaces,二是wearingjeansandsandals,三是eatingtheirbuns,四是beddingdownforthenightontheflagstonesoutsidethetheatre。
而在目的状语中,whentheboxofficeopensat10∶30a.m.是一个时间状语从句,两个过去分词结构(heldforthesleepers和soldtothem)修饰the20seatsand80standingroomtickets。
【讲词】pointed意为“尖的,尖削的”,apointednose(尖鼻子),apointedface(尖脸)。
dedicated意为“专注的,一心一意的”。
Heisadedicatedmusician.(他是一富有献身精神的音乐家。
)bededicatedto,dedicateoneselfto和dedicateoneslifeto都有“献身于……”的意思。
注意dedicate还有“捐赠;献”的意思。
Idliketodedicatethebooktomyparents.(我想把这本书献给我的父母。
)
10.Theirmethodsdonotattempttoestimatetheactualbiomass(theamountoflivingbiologicalmatter)offishspeciesinparticularpartsoftheocean,butratherchangesinthatbiomassovertime.
【译文】他们的方法并不是要评估特定海域鱼种的实际生物量,而是评估在这一段时间内生物量的变化。
【析句】这是一个简单句,但是宾语是两个,一是theactualbiomass(theamountoflivingbiologicalmatter)offishspeciesinparticularpartsoftheocean,一是changesinthatbiomassovertime。
【讲词】rather意为“宁愿;有点,相当”。
Idratherstayathome.(我宁愿呆在家里。
)Hesratherlazy.(他有些懒。
)有时rather在句中表示转折,或者对前文进行纠正(经常与or连用)。
Therearefive,rathersix,personskilledinthetrafficaccident.(在这场窗体顶端
窗体底端
车祸中,共有5人,应该是6人死亡。
)
11.AccordingtotheirlatestpaperpublishedinNature,thebiomassoflargepredators(animalsthatkillandeatotheranimals)inanewfisheryisreducedonaverageby80%within15yearsofthestartofexploitation.Insomelongfishedareas,ithashalvedagainsincethen.
【译文】根据他们在《自然》上发表的最新论文,在新渔场开始捕鱼的15年之内,大型捕食动物的生物量平均减少80%。
在一些长期捕鱼的海域,生物量在此之后又减少了一半。
【析句】句子的结构比较简单,但要注意数字的表述,而这正是考试的内容。
在新渔场开始捕鱼的15年之内,大型捕食动物的生物量平均减少80%,而在此之后又减少了一半,即剩下的20%又减少了一半,因而应该只剩下10%了。
【讲词】halve意为“平分,分享,减半”。
Thecompanysprofitshalvedafterthedemandinthemarketbecamelow.(市场的需求减少之后,公司的赢利减少了一半。
)
12.Thatmeansahigherproportionofwhatisintheseaisbeingcaught,sotherealdifferencebetweenpresentandpastislikelytobeworsethantheonerecordedbychangesincatchsizes.
【译文】这意味着更高比例的海洋生物正在被捕杀,因此介于现在和过去这一段时间,海洋生物量的真正差别可能比捕获量所记录的变化更要糟糕。
【析句】这是一个因果复合句,前半句是原因,后半句表示结果。
而在表示原因的从句中,宾语较为复杂,of后面跟了一个主句从句,其主句又是一个主语从句。
whatisinthesea是一种婉转的说法,即海洋中的生物,或文中所说的生物量(biomass)。
另外,注意recordedbychangesincatchsizes是一个过去分词结构,修饰theone(即theactualbiomass)。
【讲词】catch作名词时可以表示“捕获;捕鱼量”(whatiscaught),catchsizes也是“捕获量”或“捕鱼量”的意思。
13.Someindividualswouldthereforenothavebeencaught,sincenobaitedhookswouldhavebeenavailabletotrapthem,leadingtoanunderestimateoffishstocksinthepast.
【译文】有些鱼因此并没有被捕获,因为没有更多的带饵鱼钩来捕获它们,这就导致低估过去的鱼量。
【析句】这是一个因果复合句,主句是Someindividualswouldthereforenothavebeencaught。
leadingtoanunderestimateoffishstocksinthepast是作从句的状语。
【讲词】available意为“有用的,有空的”。
Thesetrainticketsareavailableonthedayofissueonly.(火车票仅在发售当天才能买到。
)有些人结了婚但与异性交往,英文就是marriedbutavailable,有人简称之MBA。
另有些单身但是已经名花(或草)有主,英文就是singlebutnotavailable。
14.Thenotionisthatpeoplehavefailedtodetectthemassivechangeswhichhavehappenedintheoceanbecausetheyhavebeenlookingbackonlyarelativelyshorttimeintothepast.
【译文】这种概念是,人们没有能够发觉海洋中所发生的巨大变化,因为他们只是关注了过去相对短暂的一段时间里所发生的情况。
【析句】主句的宾语是一个从句,而从句是一个因果复合句。
主句是peoplehavefailedtodetectthemassivechangeswhichhavehappenedintheocean,从句是becausetheyhavebeenlookingbackonlyarelativelyshorttimeintothepast。
另外,whichhavehappenedintheocean是一个定语从句,修饰themassivechanges。
【讲词】detect意为“察觉,发现,侦查,探测”。
Shewassurprisedtodetecthatredbehindhissmile.(她觉察到他的笑容背后竟然藏着仇恨,因而为之吃惊不小。
)Thedentistcoulddetectnosignofdecayinherteeth.(牙医在她的牙齿上找不到蛀蚀的迹象。
)Thepol
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语 突破 30
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)