ForeignInvestmentLaw.docx
- 文档编号:4042473
- 上传时间:2022-11-27
- 格式:DOCX
- 页数:32
- 大小:39.40KB
ForeignInvestmentLaw.docx
《ForeignInvestmentLaw.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ForeignInvestmentLaw.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
ForeignInvestmentLaw
ForeignInvestmentLawofthePeople’sRepublicofChina(ExposureDraft)
PromulgationAuthorities:
MinistryofCommerce
PromulgationDate:
2015.01.19
ValidityStatus:
valid
ForeignInvestmentLawofthePeople'sRepublicofChina(ExposureDraft)
Chapter1GeneralProvisions
Chapter2ForeignInvestmentsandForeignInvestors
Chapter3AccessAdministration
Chapter4NationalSecurityReview
Chapter5InformationReporting
Chapter6InvestmentPromotion
Chapter7InvestmentProtection
Chapter8CoordinationinHandlingofComplaints
Chapter9SupervisionandInspection
Chapter10LegalLiability
Chapter11SupplementaryProvisions
Chapter1GeneralProvisions
Article1【LegislativePurpose】
ThepresentLawisformulatedforthepurposeofopeningwidertotheoutsideworld,promotingandregulatingforeigninvestments,protectingthelegitimaterightsandinterestsofforeigninvestors,safeguardingnationalsecurityandpublicinterests,andacceleratingthesounddevelopmentofsocialistmarketeconomy.
Article2【ScopeofApplication】
ThepresentLawappliestoinvestmentswithintheterritoryofChinamadebyforeigninvestors.
Article3【InvestmentProtection】
TheStateprotectsthelegitimaterightsandinterestsofforeigninvestorsandforeign-investedenterprisesaccordingtolaw.
Article4【AbidingbyChineseLaws】
Foreigninvestorsandforeign-investedenterprisesshallabidebyChineselaws,andshallnotimpairthenationalsecurityandpublicinterests.
Foreigninvestorsandforeign-investedenterprisesshallobservesocialmoralityandbusinessethics,actingoodfaith,acceptthesupervisionbythepublic,andundertakesocialresponsibilitiesintheirinvestmentsandbusinessactivities.
Article5【AdministrativeSystemforForeignInvestments】
TheStateadoptsaunifiedadministrativesystemforforeigninvestments.
Article6【NationalTreatment】
ForeigninvestorsmakinginvestmentswithintheterritoryofChinaareentitledtothenationaltreatment,unlessotherwiseprovidedintheCatalogueofSpecialAdministrativeMeasuresforForeignInvestments(hereinafterreferredtoasCatalogueofSpecialAdministrativeMeasures)formulatedinaccordancewithArticle23【CatalogueFormulationProcedures】hereof.
Article7【InvestmentPromotion】
TheStatepromotesandimplementsforeigninvestmentpromotionpoliciessuitableforthesocialistmarketeconomytopropelinvestmentfacilitationandestablishasoundmarketsystemfeaturedwithunification,openingupandorderlycompetition.
Article8 【PrinciplesofOpennessandTransparency】TheStateshallfollowtheprinciplesofopennessandtransparencyinitsadministrationofinvestmentswithintheterritoryofChinamadebyforeigninvestors.
Article9 【ForeignInvestmentRegulatoryAuthorities】TheforeigninvestmentregulatoryauthoritiesundertheStateCouncilareinchargeoftheadministrationandpromotionofforeigninvestmentsnationwideinaccordancewiththepresentLaw.
Theforeigninvestmentregulatoryauthoritiesunderlocalpeople'sgovernmentsatorabovethelevelofcountyareresponsiblefortheadministrationandpromotionofforeigninvestmentswithintheirrespectivejurisdictionsunderstatutoryauthority.
Article10【InvestmentTreaties】
TheStateconcludestreaties,conventionsandagreementsonmultilateral,bilateralorregionalinvestmentsundertheprincipleofequalityandmutualbenefittopromoteanddevelopmutualinvestmentswithothercountriesandregions.
Chapter2ForeignInvestorsandForeignInvestments
Article11【ForeignInvestments】
ForthepurposeofthepresentLaw,theterm"foreigninvestors"referstothefollowingbodiesmakinginvestmentswithintheterritoryofChina:
1.NaturalpersonswithoutChinesenationality;
2.Enterprisesincorporatedinaccordanceoflawsofothercountriesorregions;
3.Thegovernmentsofothercountriesorregionsaswellastheiraffiliateddepartmentsoroffices; and
4.Internationalorganizations.
Domesticenterprisescontrolledbythebodiesprovidedintheprecedingparagrapharedeemedasforeigninvestors.
Article12【ChineseInvestors】
ForthepurposeofthepresentLaw,theterm"Chineseinvestors"referstothefollowingbodies:
1.NaturalpersonswithChinesenationality;
2.TheChinesegovernmentanditsaffiliateddepartmentsoroffices; and
3.Domesticenterprisescontrolledbyanyoftheaforesaidtwobodies;
Article13【DomesticEnterprises】
ForthepurposeofthepresentLaw,theterm"domesticenterprises"referstoenterprisesincorporatedwithintheterritoryofChinainaccordancewithChineselaws.
Article14【Foreign-investedEnterprises】
ForthepurposeofthepresentLaw,theterm"foreign-investedenterprises"referstoenterpriseswhollyorpartlyinvestedbyforeigninvestorsandincorporatedwithintheterritoryofChinainaccordancewithChineseLaw.
Article14【ForeignInvestments】
ForthepurposeofthepresentLaw,theterm"foreigninvestments"referstothefollowinginvestmentactivitiesconducted,directlyorindirectly,byforeigninvestors:
1.Establishadomesticenterprise;
2.Acquireshares,equity,shareofproperty,votingpowerorothersimilarequitiesofadomesticenterprise;
3.Providefinancingwithatermofoneyearormoretoadomesticenterpriseinwhichanyoftheequitiesprovidedintheprecedingparagraphisheld;
4.AcquirethefranchiseofexplorationanddevelopmentofnaturalresourceswithintheterritoryorjurisdictionofChina,oracquirethefranchiseofinfrastructureconstructionoroperation;
5.Acquirerightstoimmovablepropertysuchastherighttousedomesticlandorhouseownership; and
6.Controldomesticenterprisesorholdequityindomesticenterprisesbycontracts,trustorotherways.
ThetransferofdefactocontrolofadomesticenterprisetoaforeigninvestorresultingfromanoverseastransactionisdeemedasinvestmentswithintheterritoryofChinamadebytheforeigninvestor.
Article16【RightstoImmovableProperty】
Foreigninvestorsacquiringlanduseright,houseownershiporotherrightstoimmovablepropertywithintheterritoryofChinaaresubjecttotheprovisionsofrelevantlawsandregulations,andshallcomplywiththeprovisionsofChapter4【NationalSecurityReview】andArticle5【InformationReporting】ofthepresentLaw.
Article17【Non-profitOrganizations】
Foreigninvestorsestablishingnon-profitorganizationsorequitiesinnon-profitorganizationsaresubjecttotheprovisionsofrelevantlawsandregulations.AndshallcomplywiththeprovisionsofChapter4【NationalSecurityReview】andArticle5【InformationReporting】ofthepresentLaw.
Article18【Control】
ForthepurposeofthepresentLaw,theterm"control"meansthatanyofthefollowingconditionsismetinrespectofanenterprise:
1.Holding,directlyorindirectly,morethan50%ofshares,equity,shareofproperty,votingpowerorothersimilarequitiesintheenterprise;
2.Holding,directlyorindirectly,lessthan50%ofshares,equity,shareofproperty,votingpowerorothersimilarequitiesintheenterprise,butareunderanyofthefollowingcircumstances:
(1)Beingentitledto,directlyorindirectly,morethanhalfofthemembersoftheenterprise'sboardofdirectororthesimilardecision-makingbody;
(2)Beingcapableofensuringthatitsnominatedpersonnelcanoccupymorethan50%ofseatsoftheenterprise'boardofdirectorsorthesimilardecision-makingbody; and
(3)Thevotingpoweritholdsissufficienttohavesignificantimpactontheresolutionsoftheboardofshareholders,generalassemblyofshareholders,boardofdirectorsorotherdecision-makingbody.
3.Exertingdecisiveimpactontheenterprise'smanagement,finance,humanresourcesortechnologiesbycontracts,trustorotherways.
Article19【ActualControllers】
ForthepurposeofthepresentLaw,theterm"actualcontrollers"referstonaturalpersonsorenterprisesthatcontrol,directlyorindirectlyforeigninvestorsorforeign-investedenterprises.
Chapter3AccessAdministration
Section1GeneralProvisions
Article20【AccessSystemforForeignInvestments】
TheStateadoptsaunifiedaccesssystemforforeigninvestments.Tothefieldsthatareprohibitedorrestrictedforforeigninvestments,theCatalogueofSpecialAdministrativeMeasuresapplies.
Article21【AuthoritiesinChargeofForeignInvestmentAccess】
Theauthoritiesinchargeofforeigninvestmentaccess,inconjunctionwithotherauthoritiesconcerned,administerforeigninvestmentaccess.
Article22【CatalogueofSpecialAdministrativeMeasures】
AnytreatmentgrantedtoforeigninvestorsandtheirinvestmentswhichislowerthanthattoChineseinvestorsandtheirinvestmentsorrestrictionsimposedtoforeigninvestorsandtheirinvestmentsshallbeprovidedintheformoflaws,administrativeregulationsordecisionsoftheStateCouncil,andshallbeincludedintotheCatalogueofSpecialAdministrativeMeasures.
Article23【ProceduresforCatalogueFormulation】
TheCatalogueofSpecialAdministrativeMeasureswillbeformulatedandpromulgatedbytheStateCouncilinaunifiedmanner.
TheforeigninvestmentregulatoryauthoritiesundertheStateCouncilshall,inconjunctionwithotherauthoritiesconcerned,proposetoformulateoradjusttheCatalogueofSpecialAdministrativeMeasuresinaccordancewiththetreaties,conventionsandagreementsformultilateral,bilateralorregionalinvestmentsaccededbytheState,administrativeregulationsordecisionsoftheStateCouncil.SuchproposeissubjecttothedeliberationbytheStateCouncil.
Article24【ClassificationofCatalogue】
TheCatalogueofSpecialAdministrativeMeasuresisclassifiedintotwocategories:
CatalogueoftheProhibitedand
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- ForeignInvestmentLaw
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)