逼婚不止中国有 美国老人也盼着抱孙子.docx
- 文档编号:4379592
- 上传时间:2022-12-01
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:27.97KB
逼婚不止中国有 美国老人也盼着抱孙子.docx
《逼婚不止中国有 美国老人也盼着抱孙子.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《逼婚不止中国有 美国老人也盼着抱孙子.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
逼婚不止中国有美国老人也盼着抱孙子
逼婚不止中国有美国老人也盼着抱孙子
It'sanaturalpartofgrowingolder.Peoplestarttolongforgrandchildren--andmanystarttopressuretheiradultchild,inovertorsubtleways,toproducethosegrandchildren.
随着年纪越来越大,老人自然而然地会想要孙子孙女,很多人开始以或明或暗的方式对儿女施加压力,让他们早点生孩子。
Forthecurrentgenerationofwould-begrandparentsandtheirchildren,thosedesiresaregettingmoreurgent--andthepressureisgettingalotmoreintense.
对于目前这一代想抱孙子的老人及其儿女来说,这种渴望变得越来越迫切压力也越来越大。
Itcomesdowntosimplearithmetic.Moreindividualsarewaitinguntiltheir30sandbeyondtohavetheirfirstchild.Perhapstheywanttogettheirfinancesorcareerinorderfirst,findtherightpartnerortakeonotherbigprojectslikeanadvanceddegreeorworldtravel.
其实就是简单的算术问题。
越来越多的人都等到30岁甚至30岁以上才要第一个孩子。
也许他们想先把财务问题或者事业搞定,先找到合适的伴侣或者完成其他大事,比如念个高级学位或者环球旅行。
Whateverthereason,theresultisthattheirparentshavetowaitlongerfortheirfirstgrandchild--perhapstoage70insteadofage60.Theyhavetoworryaboutwhethertheywillbehealthyenoughtohelpoutandenjoythetimetheyhavewiththeirgrandchildren.Orifthey'llbealiveatall.
无论是何种原因,结果都是他们的父母必须等待更长的时间才能抱上孙子也许要等到70岁而不是60岁。
他们得担心到时候自己身体是否足够健康,是否能帮上忙并享受和孙子孙女在一起的时光。
或者担心自己是否还活着。
Theshiftis'ringingalarmbells,'saysMaryJaneHorton,62yearsold,awriter,editorandbloggerwholivesinPasadena,Calif.,andishopingforgrandchildrensoonerratherthanlater.'Weknowintellectuallythatwehavetowait,butwedon'twantto,'addsMs.Horton,wholikensthefeelingtothatofa'biologicalclock'forgrandparents.
62岁的玛丽·简·霍顿(MaryJaneHorton)是加州帕萨迪纳(Pasadena)的一名作家、编辑及博主。
她希望能尽快抱上孙子。
她说年龄"正在敲响警钟"。
她说:
"在理智上我们知道必须得等,但我们不想等。
"她把这种感觉比喻成祖父母的"生物钟"。
Expertssaythetrendtowardoldergrandparenthoodmayalsochangeaspectsoftherelationshipbetweengrandparentsandgrandchildren.Thebenefitsofgrowingupwithgrandparentsarewelldocumented:
Asidefromservingasanextrasourceofchildcareandeconomicsupport,grandparentsoften'formanalternativeattachmenttothechildthatcanbeveryimportanttothechild'sdevelopment,'saysMerrilSilverstein,aprofessorofsociologyatSyracuseUniversitywhofocusesonaging.
专家说,当上祖父母的时间越来越晚这种趋势可能还会改变祖孙关系的方方面面。
雪城大学(SyracuseUniversity)专注老年研究的社会学教授梅里尔·西尔弗斯坦(MerrilSilverstein)说,孩子跟着祖父母长大有很多好处:
除了在照顾孩子和经济上能够予以支持,祖父母通常会"对孩子形成另外一种对儿童发展非常重要的依恋情感"。
Butwhileoldergrandparentstypicallymakegreaterfinancialcontributionstotheirgrandchildren,theyoftenprovidelessinthewayofchildcareandare'lesslikelytointeractandrecreate'withthemonadailybasis,Prof.Silversteinsays.True,longevitygainsgivethem'moreopportunitiestoengage,'hesays.Butforsome,poorhealthcangetintheway.
然而,西尔弗斯坦教授说,尽管年纪较大的祖父母一般会为孙辈提供更多经济上的支持,但在照顾孩子方面的帮助没那么多,而且不大可能做到"每天和孩子互动和玩耍"。
他说,不可否认,长寿会让老人有"更多的机会和孩子接触"。
但对有些人来说,健康问题会成为障碍。
Andthere'snodenyingthemath:
Oldergrandparentshavefeweryearswiththeirgrandchildren.
另外还有一个不可否认的事实:
年纪越大,能和孙辈在一起的时间就会越短。
Interviewswithdozensofcouples,would-begrandparentsandeducatorsacrossthecountrymakeitclearthatmuchofthisisdifficulttoresolve.Talking,ofcourse,helps--aboutexpectations,timetables,fears.Somewould-begrandparentsarefindingotheroutlets,likevolunteerwork,fortheirfrustrations.Stillothersareofferingtopayforfertilitytreatmentsandchildcare--justtoensurethepossibilityofgrandchildren.
通过对全美数十位包括夫妻、想抱孙子的老人以及教育工作者在内的人士进行采访,我们发现这个问题很难解决。
把自己的期望、时间表和担忧讲出来当然会有所帮助。
有些想抱孙子的老人在为自己的沮丧心情找其他出口,比如志愿者工作。
也有人提出为儿女的生育治疗以及照顾孩子出钱只是为了确保有抱上孙子的可能。
Butmoreoftenthannot,thetwogenerationsendupreachinganuncomfortabletruce,onewhereadultchildreninvariablyholdanedge.'Youwanttotellthemtohurryup,buttheyaren'tworkingonyourschedule,'saysMaryEllenStrote,72,apart-timeeditorinCalabasas,Calif.,whorecentlybecameafirst-timegrandmother.
但两代人最后往往会达成某种双方都觉得不舒服的休战协定,而且儿女总是占上风。
72岁的玛丽·艾伦·斯特罗特(MaryEllenStrote)是加州卡拉巴萨斯(Calabasas)的一名兼职编辑,最近刚刚抱上了第一个孙子。
她说:
"你想告诉他们要抓紧,但他们并不按你的计划行事。
"
Economicstellsabigpartofthestory.Inresponsetotherecession,theU.S.fertilityratebetween2007and2012plungedtoanall-timelow,aswomenofallages--exceptforthose35andolder--putoffchildbearingoroptedagainsthavingchildren.Combinedwithlonger-termculturalshifts,includinggreatereducationalandworkplaceopportunitiesforwomen,thishascausedtheproportionoffirstbirthstowomenages35andoldertorisetonearlyonein12todayfromonein100in1970.(Overall,nearlyoneinsevenchildrenisnowborntowomeninthatagegroup.)
经济学能说明很大问题。
由于经济萧条,2007年和2012年间美国的生育率跌至历史最低,因为35岁以下的女性都在推迟生育或者选择不生孩子。
加上包括女性教育和工作机会增多在内的更长期的文化转变因素,导致现在35岁及以上女性首次生育的比例从1970年的1:
100增至1:
12。
(总体来看,目前近七分之一的儿童均由35岁及以上女性生育。
)
Atthesametime,thepercentageofwomenages40to44whohavenevergivenbirthhasnearlydoubledto18%,accordingtothePewResearchCenter.
与此同时,据皮尤研究中心(PewResearchCenter)统计,40至44岁从未生育的女性比例已经增长近一倍,达到18%。
Amidtheprocrastination,theaverageageatwhichAmericansfirstbecomegrandparentsisontherise,aswell.Consider:
Theproportionofwomenages60to64withnograndchildrenisexpectedtoreach25%by2020,upfrom10%inthe1990s,accordingtoPeterUhlenberg,asociologyprofessorattheUniversityofNorthCarolinaatChapelHill.
JaredStrote图为72岁的玛丽•艾伦•斯特罗特(MaryEllenStrote)和她的两个孙女。
她说,巨大的年龄差距让"一切都变得更紧张了"。
由于生育推迟,美国老人抱上第一个孙子的平均年龄也在增大。
北卡罗来纳大学教堂山分校(UniversityofNorthCarolinaatChapelHill)社会学教授彼得·乌伦贝格(PeterUhlenberg)表示,60至64岁没有孙子孙女的女性比例将于2020年达到25%,而1990年代仅为10%。
Intheend,thedelaysshortchangebothgrandparentandgrandchild--atleastaccordingtoolderadults.That'sbecause,onceagrandchildfinallyarrives,thereislesstimetodevelopcloseties.Andtimethatisspenttogetherinvariablyfeelsrushed--evenfrantic.
总的来说,推迟生育对祖孙两辈都不公平至少老人们是这样认为的。
这是因为,等孙子终于出生以后,培养亲密关系的时间变少了。
祖孙在一起的时候难免会感觉时间紧迫甚至慌乱。
'Wefeelpressuretocompresstheyearswewouldhavehadwiththemintoashorterperiod,'saysMarshaWiner,77.ThePalosVerdesEstates,Calif.,residentandherhusband,Nate,78,becamefirst-timegrandparentstwoyearsagowhentheirsonDan,now50,andhiswife,Stephanie,adoptedtwochildren.Today,theWinerstrytopackasmanygrandparentingmomentsaspossibleintotheirvisitswithCaleb,3,andDavid,2:
visitstothezooandaquarium,bakingcookies,shootingbasketsonaminihoop.
77岁的玛莎·瓦内(MarshaWiner)和78岁的丈夫内特(Nate)住在加州帕洛斯弗迪斯庄园(PalosVerdesEstates),他们在两年前有了孙子,当时他们50岁的儿子丹(Dan)和妻子斯蒂芬妮(Stephanie)领养了两个孩子:
凯莱布(Caleb)和大卫(David),目前分别是三岁和两岁。
玛莎说:
"要把我们和两个孩子在一起的时间压缩得更短,我们感到有压力。
"如今,瓦内夫妇每次去看凯莱布和大卫的时候都尽量尽到做爷爷奶奶的责任:
带他们去动物园和水族馆,做曲奇饼干,玩迷你篮筐投球。
'Theboysaresomuchfuntobewith--itreallyhaschangedourlives,'Ms.Winersays.Still,sheadds,'Webothwish[this]hadhappened10to15yearsago.'
玛莎说:
"和孩子们在一起太好玩了彻底改变了我们的生活。
"不过,她补充说:
"我们都希望10到15年前就能这样。
"
Ms.Strote,the72-year-oldeditorinCalifornia,saystheagegapbetweenherselfandhergrandchildren--Maisy,4,andPenelope,almost2--makes'everythingalittlemoreintense.'
加州72岁的编辑斯特罗特说,她和两个孙女的年龄差让"所有的一切都变得更紧张了"。
两个孙女分别叫梅西(Maisy)和佩内洛普(Penelope),梅西四岁,佩内洛普快两岁了。
Ms.Strote,whogoestothegymregularly,hasnotroubletakinglongwalks,rollingdownhillsandplayingonthegroundwithhergranddaughters.Butshealsoknowsshemaynotbeabletodothatforlong.'ThereismoreawarenessonmypartthatIamnotgoingtoplayaslargeofaroleintheirlivesasmygrandparentsplayedinmylife,'shesays.'Chancesare,theywon'thavethesamevividmemoriesofmeasanactivepersonwhoisinvolvedintheirlivesasIhadofmygrandmotherandmychildrenhadoftheirgrandmother.'
由于经常去健身房,斯特罗特和孙女一起长时间走路、从山坡往下滚、在游乐场玩耍都没有问题。
但她也知道能做到这些的时间没多少了。
她说:
"我越来越意识到,我不会像我爷爷奶奶对我生活的影响一样在我孙女的生活中起到那么重要的作用了。
她们很可能不像我对我的奶奶以及我的孩子对他们的奶奶那样,对我有那么鲜活的记忆了。
"
BerylPorter,73,ofMancos,Colo.,sharessomeofthosefears.'Selfishly,IamworriedthatIamnotgoingtoseethatbabywhentheydecidetohaveit,'Ms.Portersaysofhersonandhiswife.Herconcernsbecameexacerbatedlastyear,whenherhusbandWil,78,hadaheartattackandaquadruplebypass.
来自科罗拉多州曼科斯(Mancos)的73岁老人贝丽尔·波特(BerylPorter)也有同样的担忧。
贝丽尔说:
"私下里我会担心,我恐怕等不到他们决定要孩子的那一天了。
"她的担忧去年更严重了,因为78岁的老伴威尔(Will)心脏病发作,做了心脏搭桥手术。
'Wearebothveryactive,butthingscanchangequicklyatthisage,'Ms.Portersays.
贝丽尔说:
"我们身体都很好,但是到了这个年龄,一切都难以预料。
"
HersonTrentPortersaysheandhiswife,Savannah,havetriedtobe'prettyhonestanddirect'withtheirparentsabouttheirplansforstartingafamily.InadditiontodevelopinghisDenverfinancial-planningbusiness,Mr.Porter,34,sayshiswife,29,ishalfwaythroughathree-yearprogramtobecomeaphysicianassistant.Thetwo,whoweremarriedinAugust,alsowanttotaketimetotraveltoIndiaandNepal.Childrenareatleastthreeyearsoff.
她的儿子特伦特·波特(TrentPorter)说,关于要孩子的计划,他和妻子萨万娜(Savannah)对父母已经尽量"诚实和直接"了。
特伦特和萨万娜去年八月结婚,今年分别是34岁和29岁。
特伦特说,他在发展自己在丹佛的财务规划生意,妻子为了成为医师助理正在参加一个为期三年的项目。
他们还想抽时间去印度和尼泊尔旅行。
要孩子至少是三年后的事情了。
Still,'themessagefromourparentsis,'Thereisneveraperfecttimetohavechildren.Youjustneedtomakeithappen,''Mr.Portersays.'Thereisthisunderlyingtonefromtheparentsof,'Well,yourprioritiesareoutofwhack.''
特伦特说,不过,"父母给出的信息是,'要孩子永远没有什么完美的时间。
行动起来就行了。
'父母有一种暗含的论调是,'你的优先次序排得不对。
'"
Forherpart,BerylPortersayssheunderstandsthatwaitingtohavechildrenoftenmakeseconomicsense.Butsheworriesabouttheassumptionthat'aprofessionismoreimportant'thanfamilyandsaysthatwaitingcanbackfireifitleadstofertilityproblemsorinertia.'Sometimeswhenwegetintoacomfortzone,itbecomeseasiertostayinourcomfortzone.'
在贝丽尔方面,她说她知道晚点要孩子通常在经济上来说是比较合理的。
但她对"事业比家庭重要"的想法感到担心,并表示如果导致生育问题或者惰性,等待就会导致适得其反的后果。
她说:
"有时我们会进入一个舒适区,待在舒适区会变得更容易。
"
KathrynHill,55,SavannahPorter'smotherandahospicenurs
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 逼婚不止中国有 美国老人也盼着抱孙子 逼婚 不止 中国 美国 老人 也盼着抱 孙子