海商法中英文对照.docx
- 文档编号:536646
- 上传时间:2022-10-10
- 格式:DOCX
- 页数:73
- 大小:192.05KB
海商法中英文对照.docx
《海商法中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海商法中英文对照.docx(73页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
海商法中英文对照
海商法中英文对照
MaritimeCodeofthePeople'sRepublicofChina
中华人民共和国海商法
Category:
MARITIMEAFFAIRS
OrganofPromulgation:
TheStandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongress
StatusofEffect:
InForce
DateofPromulgation:
1992-11-07
EffectiveDate:
1993-07-01
(Adoptedatthe28thMeetingoftheStandingCommitteeoftheSeventhNationalPeople'sCongressonNovember7,1992,promulgatedbyOrderNo.64ofthePresidentofthePeople'sRepublicofChinaonNovember7,1992,andeffectiveasofJuly1,1993)
(一九九二年十一月七日第七届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过)
Contents
ChapterIGeneralProvisions
ChapterIIShips
Section1OwnershipofShips
Section2MortgageofShips
Section3MaritimeLiens
ChapterIIICrew
Section1BasicPrinciples
Section2TheMaster
ChapterIVContractofCarriageofGoodsbySea
Section1BasicPrinciples
Section2Carrier'sResponsibilities
Section3Shipper'sResponsibilities
Section4TransportDocuments
Section5DeliveryofGoods
Section6CancellationofContract
Section7SpecialProvisionsRegardingVoyageCharterParty
Section8SpecialProvisionsRegardingMultimodalTransportContract
ChapterVContractofCarriageofPassengersbySea
船舶非法悬挂中华人民共和国国旗航行的,由有关机关予以制止,处以罚款。
Article6AllmatterspertainingtomaritimetransportshallbeadministeredbythecompetentauthoritiesoftransportandcommunicationsundertheStateCouncil.ThespecificmeasuresgoverningsuchadministrationshallbeworkedoutbysuchauthoritiesandimplementedafterbeingsubmittedtoandapprovedbytheStateCouncil.
第六条海上运输由国务院交通主管部门统一管理,具体办法由国务院交通主管部门制定,报国务院批准后施行。
ChapterIIShips
第二章船 舶
SectionIOwnershipofShips
第一节船舶所有权
Article7Theownershipofashipmeanstheshipowner'srightstolawfullypossess,utilize,profitfromanddisposeoftheshipinhisownership.
第七条船舶所有权,是指船舶所有人依法对其船舶享有占有、使用、收益和处分的权力。
Article8WithrespecttoaState-ownedshipoperatedbyanenterpriseownedbythewholepeoplehavingalegalpersonstatusgrantedbytheState,theprovisionsofthisCoderegardingtheshipownershallapplytothatlegalperson.
第八条国家所有的船舶由国家授予具有法人资格的全民所有制企业经营管理的,本法有关船舶所有人的规定适用于该法人。
Article9Theacquisition,transferenceorextinctionoftheownershipofashipshallberegisteredattheshipregistrationauthorities;noacquisition,transferenceorextinctionoftheship'sownershipshallactagainstathirdpartyunlessregistered.
Thetransferenceoftheownershipofashipshallbemadebyacontractinwriting.
第九条船舶所有权的取得、转让和消灭,应当向船舶登记机关登记;未经登记的,不得对抗第三人。
船舶所有权的转让,应当签订书面合同。
Article10Whereashipisjointlyownedbytwoormorelegalpersonsorindividuals,thejointownershipthereofshallberegisteredattheshipregistrationauthorities.Thejointownershipoftheshipshallnotactagainstathirdpartyunlessregistered.
第十条船舶由两个以上的法人或者个人共有的,应当向船舶登记机关登记;未经登记的,不得对抗第三人。
Section2MortgageofShips
第二节船舶抵押权
Article11Therightofmortgagewithrespecttoashipistherightofpreferredcompensationenjoyedbythemortgageeofthatshipfromtheproceedsoftheauctionsalemadeinaccordancewithlawwhereandwhenthemortgagorfailstopayhisdebttothemortgageesecuredbythemortgageofthatship.
第十一条船舶抵押权,是指抵押人对于抵押权人提供的作为债务担保的船舶,在抵押人不履行债务时,可以依法拍卖,从卖得的价款中优先受偿的权利。
Article12Theownerofashiporthoseauthorizedtherebymayestablishthemortgageoftheship.
Themortgageofashipshallbeestablishedbyacontractinwriting.
第十二条船舶所有人或者船舶所有人授权的人可以设定船舶抵押权。
船舶抵押权的设定,应当签订书面合同。
Article13Themortgageofashipshallbeestablishedbyregisteringthemortgageoftheshipwiththeshipregistrationauthoritiesjointlybythemortgageeandthemortgagor.Nomortgagemayactagainstathirdpartyunlessregistered.
Themainitemsfortheregistrationofthemortgageofashipshallbe:
(1)Nameordesignationandaddressofthemortgageeandthenameordesignationandaddressofthemortgagoroftheship;
(2)Nameandnationalityofthemortgagedshipandtheauthoritiesthatissuedthecertificateofownershipandthecertificatenumberthereof;
(3)Amountofdebtsecured,theinterestrateandtheperiodfortherepaymentofthedebt.Informationabouttheregistrationofmortgageofshipsshallbeaccessibletothepublicforenquiry.
第十三条设定船舶抵押权,由抵押权人和抵押人共同向船舶登记机关办理抵押权登记;未经登记的,不得对抗第三人。
船舶抵押权登记,包括下列主要项目:
(一)船舶抵押权人和抵押人的姓名或者名称、地址;
(二)被抵押船舶的名称、国籍、船舶所有权证书的颁发机关和证书号码;
(三)所担保的债权数额、利息率、受偿期限。
船舶抵押权的登记状况,允许公众查询。
Article14Mortgagemaybeestablishedonashipunderconstruction.
Inregisteringthemortgageofashipunderconstruction,thebuildingcontractoftheshipshallaswellbesubmittedtotheshipregistrationauthorities.
第十四条建造中的船舶可以设定船舶抵押权。
建造中的船舶办理抵押权登记,还应当向船舶登记机关提交船舶建造合同。
Article15Themortgagedshipshallbeinsuredbythemortgagorunlessthecontractprovidesotherwise.Incaset
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 海商法 中英文 对照