机械工程专业英语施平没翻译课文补充.docx
- 文档编号:611740
- 上传时间:2022-10-11
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:29.49KB
机械工程专业英语施平没翻译课文补充.docx
《机械工程专业英语施平没翻译课文补充.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《机械工程专业英语施平没翻译课文补充.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
机械工程专业英语施平没翻译课文补充
4、工程机械概述
Aswelookaroundusweseeaworldfullof“things”:
machines,devices,tools;
thingsthatwehavedesigned,built,andused;thingsmadeofwood,metals,ceramics,
andplastics.Weknowfromexperiencethatsomethingsarebetterthanothers;they
lastlonger,costless,arequieter,lookbetter,orareeasiertouse.
正如我们环顾四周我们看到世界的“东西”机器全设备工具;事情我们已经设
计建造和使用;木材金属瓷制成的东西和塑料。
我们从经验知道有些事情是比
别人做得更好他们去年更长成本更低更安静看起来更好或者更容易使用。
理想的
情况.
Ideally,however,everysuchitemhasbeendesignedaccordingtosomesetof
“functionalrequirements”asperceivedbythedesigners—thatis,ithasbeen
designedsoastoanswerthequestion,“Exactlywhatfunctionshoulditperform?
”
Intheworldofengineering,themajorfunctionfrequentlyistosupportsometype
ofloadingduetoweight,inertia,pressure,etc.
但是每个这样的项目已按设计一些“功能要求”由设计者认为也就是说它的设
计以回答这个问题“究竟是什么职能应是执行在工程世界”频繁的主要功能是如此的
支持由于一些装载重量惯性压力式
Fromthebeamsinourhomestothewingsofanairplane,theremustbean
appropriatemeldingofmaterials,dimensions,andfasteningstoproducestructures
thatwillperformtheirfunctionsreliablyforareasonablecostoverareasonable
lifetime.
从我们家中的光束飞机的一个机翼等必须对产品的材料尺寸适当的融合和紧固
件生产结构将执行一个较合理的成本合理的一生中其职能可靠。
Inpractice,engineeringmechanicsmethodsareusedintwoquitedifferentways:
(1)Thedevelopmentofanynewdevicerequiresaninteractive,iterative
considerationofform,size,materials,loads,durability,safety,andcost.
(2)Whenadevicefails(unexpectedly)itisoftennecessarytocarryoutastudy
topinpointthecauseoffailureandtoidentifypotentialcorrectivemeasures.Our
bestdesignsoftenevolvethroughasuccessiveeliminationofweakpoints.
在实践中工程力学方法用于在两个完全不同的方式
1.任何新设备的发展需要一个互动形式尺寸材料载荷耐久性安全性和cost.
2.迭代审议。
当一个设备出现故障往往是要进行一项研究以查明故障原因并找出
潜在的纠正措施。
我们最优秀的设计往往演变的薄弱环节通过逐步消除。
Tomanyengineers,bothoftheaboveprocessescanprovetobeabsolutely
fascinatingandenjoyable,nottomention(attimes)lucrative.
对许多工程师上述过程都可以被证明是绝对精彩和愉快的更不用提有利可图。
Inany“real”problemthereisneversufficientgood,usefulinformation;we
seldomknowtheactualloadsandoperatingconditionswithanyprecision,andthe
analysesareseldomexact.Whileourmathematicsmaybeprecise,theoverallanalysis
isgenerallyonlyapproximate,anddifferentskilledpeoplecanobtaindifferent
solutions.Inthestudyofengineeringmechanics,mostoftheproblemswillbe
sufficiently“idealized”topermituniquesolutions,butitshouldbeclearthat
the“realworld”isfarlessidealized,andthatyouusuallywillhavetoperform
someidealizationinordertoobtainasolution.
在任何“真正”的问题从来就没有足够好的有用的信息我们很少知道实际的载荷和
精确操作的任何条件准确的分析很少。
虽然我们可以精确的数学综合分析一般只是近
似不同技能的人可以得到不同的解决方案。
在工程力学研究中大多数问题都将得到充分
的“理想化”允许独特的解决方案但应该清楚“现实世界”远不如理想而且你通常会
在命令必须执行一些理想化获得一个解决方案。
Thetechnicalareaswewillconsiderarefrequentlycalled“statics”and
“strengthofmaterials,”“statics”referringtothestudyofforcesactingon
stationarydevices,and“strengthofmaterials”referringtotheeffectsofthose
forcesonthestructure(deformations,loadlimits,etc.).
在技术领域中我们将考虑的是通常称为“静”与“材料力学”“静”指的是对固定设
备作用力学风和“材料力学”指的是这些部队在结构上的影响。
Whileagreatmanydevicesarenot,infact,static,themethodsdevelopedhere
areperfectlyapplicabletodynamicsituationsiftheextraloadingsassociatedwith
thedynamicsaretakenintoaccount(weshallbrieflymentionhowthisisdone).
static
尽管许多设备都没有事实上静态的这里开发的方法是完全适用于动态的情况如果
与动态相关联的额外负荷考虑。
.
Wheneverthedynamicforcesaresmallrelativetothestaticloadings,thesystem
isusuallyconsideredtobe
每当动态势力相对较小的静态负荷系统通常被认为是静态的。
Inengineeringmechanics,wewillappreciatethevarioustypesofapproximations
thatareinherentinanyrealproblem:
Primarily,wewillbediscussingthingswhicharein“equilibrium,”i.e.,not
accelerating.However,ifwelookcloselyenough,everythingisaccelerating.We
willconsidermanystructuralmemberstobe“weightless”—buttheyneverare.
Wewilldealwithforcesthatactata“point”—butallforcesactoveranarea.
Wewillconsidersomepartstobe“rigid”—butallbodieswilldeformunderload.
在工程力学我们赞赏逼近了在任何类型的固有的各种现实问题
首先我们将要讨论的事情这是在“均衡”即没有加速。
但是如果我们仔细观察
的话一切都正在加速。
我们会考虑很多构件是“失重”但是他们从来没有的。
我们将按
照部队的这种行为在一个“点”但所有力量在一个区域的行为。
我们会考虑的某些部分“刚
性”但所有机构将在负荷下变形。
Wewillmakemanyassumptionsthatclearlyarefalse.Buttheseassumptions
shouldalwaysrendertheproblemeasier,moretractable.Youwilldiscoverthatthe
goalistomakeasmanysimplifyingassumptionsaspossiblewithoutseriously
degradingtheresult.
我们会作出这样的假设显然是错误的。
但是这些假设应始终呈现的问题更容易更容
易处理。
你会发现他们的目标是使尽可能多的简化假设没有严重退化的结果。
Generallythereisnoclearmethodtodeterminehowcompletely,orhowprecisely,
totreataproblem:
Ifourana
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 机械工程 专业 英语 施平没 翻译 课文 补充