初一古诗文阅读上.docx
- 文档编号:6667768
- 上传时间:2023-01-08
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:26.59KB
初一古诗文阅读上.docx
《初一古诗文阅读上.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初一古诗文阅读上.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
初一古诗文阅读上
第六单元
一、《论语》六则
《论语》是儒家学派的经典著作之一,由孔子的弟子及其再传弟子编撰而成。
它以语录体和对话文体为主,是我国最早的语录体散文集。
《论语》记录了孔子及其弟子言行,集中体现了孔子的政治主张、伦理思想、道德观念及教育原则等。
与《大学》《中庸》《孟子》《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》并称“四书五经”。
通行本《论语》共二十篇。
孔子(前551--前479)春秋末期思想家、政治家、教育家,儒学学派创始人。
子曰:
“学而时习之,不亦说乎?
有朋自远方来,不亦乐乎?
人不知而不愠,不亦君子乎?
”
孔子说:
“学了并时常温习它,不也很高兴吗?
有同一师门的师兄弟从远方来,不也快乐吗?
人家不了解(我),(我)却不怨恨,不也是道德修养高的人吗?
”
说:
通假字,通“悦”,愉快高兴。
不亦„乎,表示反问。
“乎”相当于“吗”。
愠:
(yùn)怨恨,心里不满。
君子:
这里指道德修养高的人。
子曰:
“温故而知新,可以为师矣。
”
孔子说:
“温习学过的知识,获得新的理解和体会,可以凭(这个)做老师了”。
知:
理解,领会。
以为:
“以(之)为”省略式,“凭(这个)做”
子曰:
“学而不思则罔,思而不学则殆。
”
孔子说:
“只学习却不思考,就会感到迷惑不解,只思考但不学习就会陷入困境。
”
罔:
迷惑不解,现在写作“惘”。
殆:
危险,学业上陷入困境。
子曰:
“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”
孔子说:
“懂得学习的人比不上喜爱学习的人;喜爱学习的人比不上以学习为乐趣的人。
”
好:
喜爱。
乐:
愉快,快乐。
这里是“以(它)为乐”
子曰:
“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。
”
孔子说:
“几个人在一起走,一定有我的老师在其中;选取他们好的东西加以学习、采纳,他们(身上)不好的东西(自己身上如果有,就)加以改正。
”
焉:
“与之”。
“在其中” 从:
采纳,听从
子曰:
“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”
孔子说:
“我十五岁立志做学问,三十岁有所成就,四十岁不再疑惑,五十岁知道由天主宰的命运,六十岁可以听出话里隐含而未露的意思,七十岁随自己心意,想怎样就怎样,不超越法度。
”
有:
通“又”,用于整数和零数之间。
立:
成就,有所成就。
惑:
疑惑。
耳:
听觉从:
顺从。
逾矩:
超越法度。
1.通假字
不亦说乎:
说,愉快,高兴。
现在写作“悦”
不思则罔:
罔,迷惑不解。
现在写作“惘”
2.古今异义
可以为师矣:
可以,古义“可以凭借”;今义则表示能够或可能,许可等
3.“而”的用法
(1)表顺承,翻译为“然后”,“就”。
学而时习之
温故而知新
择其善者而从之,其不善者而改之
(2)表转折,翻译为“可是”,“却”。
人不知而不愠,不亦君子乎?
学而不思则罔,思而不学则殆。
(3)表并列,翻译为“并且”,“而且”。
或者不译。
(4)表修饰,翻译为“的”,或不翻译。
2、《世说新语》
《世说新语》是中国南朝时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈逸事的笔记小说,是由南北朝刘宋宗室临川王刘义庆(403-444年)组织一批文人编写的,梁代刘峻作注。
《世说新语》主要记述自汉末到刘宋时名士贵族的轶闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。
期行
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:
“尊君在不?
”答曰:
“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:
“非人哉!
与人期行,相委而去。
”元方曰:
“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
译文:
陈太丘与友人相约出行,约定在正午,正午过后友人还没有来,太丘就离开了,走后客人才到。
元方当年七岁,正在门外玩耍。
客人问元方:
“您父亲在家吗?
”元方回答说:
“等了您很久您却没有来,已经走了。
”太丘的朋友便很生气,说:
“真不是人啊!
与别人相约出行,却抛下别人自己走了。
”元方说:
“您与我父亲约定在正午出行。
正午还不到,就是不讲信用;对着别人的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。
”朋友感到无比惭愧,忙下车拉元方的手。
元方走入家门,不再回头。
【注释】
元方:
即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:
即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘,县名。
期行:
相约同行。
期,约定,今义为日期,行,出行。
期日中:
约定的时间是正午。
日中,正午时分。
过中:
过了正午。
至:
到
舍去:
不再等候而走了。
舍,丢下;去,离开
乃至:
(友人)才到。
乃:
才。
戏:
玩耍,游戏。
尊君在不(fǒu):
你父亲在吗?
尊君,对别人父亲的一种尊称。
不,通假字,通“否”。
君:
您。
家君:
家父,谦词,对人称自己的父亲。
引:
拉,这里指表示歉意的动作。
顾:
回头看。
信:
诚信,信用。
时年:
这年(那时)。
相委而去:
丢下我走了。
相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。
而,表转折。
君:
古代尊称对方,现可译为“您”。
惭:
感到惭愧。
引之:
拉住。
不:
不,“不”通“否”。
1.古今异义词
去:
古意是“离开”;今意是“到、往”。
委:
古意是“丢下、舍弃”;今意是“委屈、委托”。
顾:
古意是“回头看”;今意是“照顾”。
2.一词多义
期:
1、陈太丘与友期行(约定) 2、失期,法皆斩 (期限)
引:
1、下车引之 (拉) 2、属引凄异 (延长)
信:
1、日中不至,则是无信(信用) 2、谓为信然 (确实)
3、与信大义于天下(通“伸”伸张)
【内容】这则短文讲述了这样一个故事:
陈太丘和一个朋友约定正午一起外出。
朋友过了正午还没到,陈太丘就一个人走了。
他走了之后,朋友才到。
这时陈太丘七岁的儿子陈元方正在家门口玩耍。
朋友从陈元方那里得知陈太丘走了,非常生气,骂陈太丘不是人。
陈元方据理反驳了父亲的这个朋友,认为他不守信还骂人,是无信无礼之人。
朋友听后觉得很惭愧。
【主题】“信”是立世之本,陈太丘的友人不守信,陈太丘七岁的儿子亦知其不可,对他很不以为然。
“信”之重要于此可见一斑。
要引导学生认识这一点,从小做一个守信的人。
乘船
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。
朗曰:
“幸尚宽,何为不可?
”后贼追至,王欲舍所携人。
歆曰:
“本所以疑,正为此耳。
既已纳其自托,宁可以急相弃邪?
”遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
【原文】华(Huà)歆(xīn)[三国魏平原高唐(今山东禹城)人,字子鱼]、王朗[三国魏东海郯(tán)县(今山东郯城)人,字景兴]俱[一起]乘船避难,有一人欲依附,歆辄(zhé)难(nán)之[华歆当即对此事感到为难。
辄,当即。
难,感到为难].朗曰:
“幸[幸而,恰巧]尚[还]宽,何为[为什么]不可[肯,同意]?
”后贼[这里指作乱的人]追至,王欲舍[shě,扔掉,抛弃]所携[xié,携带]人。
歆曰:
“本所以疑,正为此耳[起先之所以犹豫不决,正是因为考虑到了这种情况。
所以,……的原因].既[既然]已[已经]纳[接纳,接受]其自托[请托,请求],宁可以急相弃邪(yé)[难道能因为情况紧急就抛弃他吗?
宁,难道。
邪,相当于”吗“,表示疑问]?
”遂[suì,于是]携(xié)拯[zhěng,救助]如[像]初[起初,先前,当初]世以此定华、王之优劣(liè)。
【译文】华歆、王朗一起乘船逃难。
(途中)有一个人想要搭船,华歆感到很为难。
王朗说:
“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?
”后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。
华歆说:
“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。
既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?
”于是还像当初一样携带救助这个人。
世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。
【内容】这则短文讲述了这样一个故事:
华歆、王朗一起乘船逃难,途中有一个人请求搭他们的船一起逃难,几次华歆都不同意。
王朗认为船上还宽松,答应了这个人的请求。
后来作乱的人追上来了,王朗打算扔下搭船的那个人。
华歆不同意,认为既然答应别人,就不能因为有特殊情况不履行承诺。
世人就根据这件事来评定华、王二人品行的高下。
【主题】它告诉人们,一个人要对自己说的话负责,不能轻诺寡信。
3、伤仲永
王安石
金溪民方仲永,世隶耕。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
父异焉,借旁近与之,即书四句,并自为其名。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称前时之闻。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉。
曰:
“泯然众人矣”。
王子曰:
仲永之通悟,受之天也。
其受之天也,贤于材人远矣。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
译文
金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。
仲永五岁时,不曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)忽然哭着要这些东西。
父亲对此(感到)很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。
这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才观赏。
从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方。
同县的人(对这件事)感到奇怪,渐渐地,(同县的人)都以宾客之礼对待他父亲,(有的人)花钱请方仲永作诗。
他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。
我听说这件事也已经很久了。
明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了。
让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称。
又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,(舅舅)回答说:
“他的才能已完全消失,完全如同常人了。
”
王安石说:
仲永的通达聪慧是先天得到的。
他先天的才能,远胜于一般有才能的人。
他最终成为一个平常人,是因为他受到后天的教育没有达到要求。
他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为普通人,现在那些天生就不聪明,本来就是普通的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?
【句解】
1.父异焉,借旁近与之。
译:
父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给仲永。
2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意。
译:
并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以赡养父母,团结宗族作为主旨。
3.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
译:
从此,只要有人指定事物让他写诗,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得观赏的地方。
4.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。
译:
同县的人感到惊奇,渐渐地对他的父亲以宾客之礼相待,有的人用钱币求取仲永的诗。
5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
译:
他的父亲认为这样是有利可图的,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。
6.不能称前时之闻。
译:
不能与前时所听到的相称了。
7.泯然众人矣!
(倒装句)
译:
(才能)消失得完全如同常人了。
8.还自扬州(状语后置)
译:
从扬州回来。
9.借旁近与之,即书诗四句。
译:
(他的父亲)从邻居家借来书写工具给他,他立刻写了四句诗。
10.卒之为众人。
译:
最终成为普通的人。
4、木兰诗
唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiūjiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。
朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huòhuò)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。
当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
【译文】
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?
问木兰在惦记什么?
(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。
第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。
天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。
走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。
雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
诗五首
寄人
张泌
别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。
作品赏析
【注解】:
1、小廊句:
指梦中所见景物。
2、多情两句:
指梦后所见。
【韵译】:
离别后梦里依稀来到谢家,
徘徊在小回廊阑干畔底下。
醒来只见庭前多情的明月,
它还在临照离人临照落花。
【评析】:
这是与情人别后的寄怀诗。
诗的首句写梦中重聚,难舍难离;二句写依旧当年环
境,往日欢情;三句写明月有情,伊人无义;四句写落花有恨,慰藉无人。
前二句是
表明自己思念之深;后两句是埋怨伊人无情,鱼沉雁杳。
以明月有情,寄希望于对
方,含蓄深厚,曲折委婉,情真意真。
夜雨寄北
李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
【注解】
1、巴山:
在今四川省南江县以北。
2、共翦西窗烛:
翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。
3、却话:
重头谈起。
【韵译】:
你问我回家的日子,我尚未定归期;
今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。
何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;
再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。
【评析】:
这是一首抒情诗。
诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀
和对妻子深深的怀念。
后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。
语浅情
深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷。
有人考证,以为此诗是作者于大中五年(851)七月至九月间入东川节度使柳
中郢梓州幕府时作。
其时义山妻王氏已殁(王氏殁于大中五年夏秋间)。
为此,以为
此诗是寄给长安友人。
但义山入梓幕,与其妻仙逝,均在大中五年夏秋之际,即使王
氏仙逝居先,义山诗作在后,在当时交通阻塞和信息不灵的时代,也是完全可能的。
就诗的内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻缠绵;作“寄北”看,便嫌细腻恬
淡,未免纤弱。
淮上与友人别
郑谷
扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。
数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。
注释
①淮(huái):
扬州。
②扬子江:
长江在江苏镇江、扬州一带的干流,古称扬子江。
③离亭:
驿亭。
亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以称为“离亭“。
④潇湘(xiāoxiāng):
指今湖南一带。
⑤杨花:
柳絮。
⑥秦:
指当时的都城长安。
在今陕西境内。
⑦风笛:
风中传来的笛声。
⑧杨柳:
“柳”与“留”谐音,表示挽留之意
译文
扬子江的岸边杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。
晚风阵阵,从驿亭里飘来几声笛声,我们就要离别了,你要去潇水和湘水流经的城镇(今湖南一带),而我要去京城长安。
背景
这首是诗人在扬州(即题中所称“淮上”)和友人分手时所作。
和通常的送行不同,这是一次各赴前程的握别:
友人渡江南往潇湘(今湖南一带),自己则北向长安。
赏析
晚唐绝句自杜牧、李商隐以后,单纯议论之风渐炽,抒情性、形象性和音乐性都大为减弱。
而郑谷的七绝则仍然保持了长于抒情、富于风韵的特点。
送杜少府之任蜀州
王勃
城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在岐路,儿女共沾巾。
【注解】
1、城阙:
指唐代都城长安。
2、辅:
护卫。
3、三秦:
现在陕西省一带;辅三秦即以三秦为辅。
4、五津:
四川境内长江的五个渡口。
【译文】
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;
你我都是远离故乡,出外做官之人。
四海之内只要有了你,知己啊知己,
不管远隔在天涯海角,都象在一起。
请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;
象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
【赏析】
此是送别的名作。
诗意慰勉勿在离别之时悲哀。
起句严整对仗,三、四句以散调承之,以实转虚,文情跌宕。
第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,伟词自铸,传之千古,有口皆碑。
尾联点出“送”的主题。
全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。
一洗古送别诗中的悲凉凄怆之气,音调爽朗,清新高远,独树碑石。
酬乐天扬州初逢席上见赠
刘禹锡
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
【译文】
巴山楚水一片荒远凄凉,二十三年来,我被朝廷抛弃在那里。
回到家乡熟悉的人都已逝去,只能吟着向秀闻笛时写的《思旧赋》来怀念他们,而自己也成了神话中那个烂掉了斧头的人,已无人相识,真令人恍如隔世啊。
我如同一艘沉船,新贵们好比千帆竞渡,飞驰而过,又如一棵病树,眼前都是万木争春,生机盎然。
今天听到你为我歌唱的那一曲,就凭借这杯水酒重新振作起精神吧。
【注音】
凄凉(qīliáng)赋(fù)柯(kē)畔(pàn)暂(zàn)凭(píng)长(zhǎng)
【注释】
(1)酬:
答谢,这里是以相答的意思。
(2)乐天:
指白居易,字乐天。
(3)巴山楚水:
古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。
刘禹锡曾被贬到这些地方做官,所以用巴山楚水指诗人被贬到之地。
(4)二十三年:
从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共22个年头,因第二年才能回到京城,所以说23年。
(5)弃置身:
指遭受贬谪的诗人自己。
(6)闻笛赋:
指西晋向秀的《思旧赋》。
三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。
后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,勾起了对故人的怀念。
序文中说:
自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。
刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。
(8)怀旧:
怀念故友。
(7)翻似:
倒好像。
翻:
副词,反而。
(9)烂柯人:
指晋人王质。
相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。
等棋局终了,手中的斧把已经朽烂。
回到村里,才知道已过了一百年。
同代人都已经亡故。
作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。
刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。
(10)长(zhǎng)精神:
振作精神。
长:
增长,振作。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 初一 古诗文 阅读