短篇英文诗歌赏析.docx
- 文档编号:9453125
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:22.84KB
短篇英文诗歌赏析.docx
《短篇英文诗歌赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《短篇英文诗歌赏析.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
短篇英文诗歌赏析
短篇英文诗歌赏析
(最新版)
编制人:
__________________
审核人:
__________________
审批人:
__________________
编制单位:
__________________
编制时间:
____年____月____日
序言
下载提示:
该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!
并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗词歌赋、教学资料、作文大全、总结计划、党团报告、活动方案、制度手册、名言警句、祝福语、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!
Downloadtips:
Thisdocumentiscarefullycompiledbythiseditor.Ihopethatafteryoudownloadit,itcanhelpyousolvepracticalproblems.Thedocumentcanbecustomizedandmodifiedafterdownloading,pleaseadjustanduseitaccordingtoactualneeds,thankyou!
Inaddition,thisshopprovidesyouwithvarioustypesofclassicsampleessays,suchaspoemsandsongs,teachingmaterials,essays,summaryplans,partyreports,activityplans,systemmanuals,famoussayings,blessings,othersampleessays,etc.,IwanttoknowPleasepayattentiontothedifferentformatandwritingstylesofsampleessays!
短篇英文诗歌赏析
WilliamButlerYeats(1865-1939)威廉巴特勒叶芝叶芝初期的诗作写得很唯美,朦胧中略带些许的忧伤,但是忧伤中有夹杂着那么一丝甜蜜。
叶芝用美丽的词藻描绘着人生百态。
下面就是本店铺给大家带来的短篇英文诗歌赏析,希望能帮助到大家!
短篇英文诗歌赏析1
Ineversawamoor
EmilyDickinson
52我从未看过荒原
艾米莉·狄金森
IneversawaMoor—
我从未看过荒原—
IneversawtheSea—
我从未看过海洋—
YetknowIhowtheHeatherlooks
可我知道石楠的容貌
AndwhataBillowbe.
和狂涛巨浪。
IneverspokewithGod
我从未与上帝交谈
NorvisitedinHeaven—
也不曾拜访过天堂—
YetcertainamIofthespot
可我好像已通过检查
AsiftheChecksweregiven—
一定会到那个地方
短篇英文诗歌赏析2
SnowAdoptedAftertheTuneofChinYuanChun
MaoZedong
沁园春·雪
—毛泽东
Northcountryscene:
北国风光,
Ahundredleagueslockedinice,
千里冰封,
Athousandleaguesofwhirlingsnow.
万里雪飘。
BothsidesoftheGreatWall
望长城内外,
Onesinglewhiteimmensity.
惟余莽莽;
TheYellowRiver'sswiftcurrent
大河上下,
Isstilledfromendtoend.
顿失滔滔。
Themountainsdancelikesilversnakes
山舞银蛇,
Andthehighlandschargelikewax-huedelephants,
原驰蜡象,
Vyingwithheaveninstature.
欲与天公试比高。
Onafineday,theland,
须晴日,
Cladinwhite,adornedinred,
看红装素裹,
Growsmoreenchanting.
分外妖娆。
Thislandsorichinbeauty
江山如此多娇,
Hasmadecountlessheroesbowinhomage.
引无数英雄竞折腰。
Butalas!
ChinShih-huangandHanWu-ti
惜秦皇汉武,
Werelackinginliterarygrace,
略输文采;
AndTangTai-tsungandSungTai-tsu
唐宗宋祖,
Hadlittlepoetryintheirsouls;
稍逊风骚。
AndGenghisKhan,ProudSonofHeavenforaday,
一代天骄,成吉思汗,
Knewonlyshootingeagles,bowoutstretched
只识弯弓射大雕。
Allarepastandgone!
俱往矣,
Fortrulygreatmen
数风流人物,
Looktothisagealone.
还看今朝。
背景知识:
毛泽东(1893年12月26日-1976年9月9日),字润之(原作咏芝,后改润芝),笔名子任。
湖南湘潭人。
中国革命家、战略家、理论家和诗人,中国共产党、中国人民解放军和中华人民共和国的主要缔造者和领袖,毛泽东思想的主要创立者。
从1949年到1976年,毛泽东是中华人民共和国的最高领导人。
他对马克思列宁主义的发展、军事理论的贡献以及对共产党的理论贡献被称为毛泽东思想。
毛泽东担任过的主要职务几乎全部称为「主席」,所以被尊称为毛主席。
毛泽东被视为现代世界历史中最重要的人物之一,《时代》杂志将他评为20世纪最具影响100人之一。
《沁园春·雪》是毛泽东主席的诗词名篇,创作于1936年2月。
诗词分上下两阕,上阕描写北国雪景,展现祖国山河的壮丽;下阕由祖国山河的壮丽而感叹,并引出英雄人物,纵论历代英雄人物,抒发诗人伟大的抱负及胸怀。
短篇英文诗歌赏析3
TheBeautifulLadyYu
LiYu
虞美人
李煜
Springflowersandautumnmoon—whenwilltheybeended?
春花秋月何时了,
Howmanypasteventscanwetell?
往事知多少。
Theeastwindblewthroughmysmalllodgeagainlastnight.
小楼昨夜又东风,
Theoldcountry,bathedinabrightmoon,Isanoverwhelmingsight!
故国不堪回首月明中。
Thosecarvedbalustrades,thosemarbleterraces—Theyshouldstillbethere.
雕阑玉砌应犹在,
Onlytherosycheekshavefaded.
只是朱颜改。
Howmuchsorrow,pray,canapersoncarry?
问君能有几多愁,
Likethespringtorrentflowingeastward,withouttarry!
恰是一江春水向东流。
背景知识:
李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。
彭城(今江苏徐州)人。
南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。
开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。
后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。
李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。
精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。
千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。
在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。
短篇英文诗歌赏析4
Ulysses
JamesJoyes
尤利西斯
詹姆斯·乔伊斯
Itlittleprofitsthatanidleking,
Bythisstillhearth,amongthesebarrencrags,
Matchedwithanagedwife,Imeteanddole
Unequallawsuntoasavagerace,
Thathoard,andsleep,andfeed,andknownotme.
我是一个老国王,整天坐在火炉旁,
陪着我的老皇后,生活清闲又无聊,
我的岛国山连山,人民愚蠢又野蛮。
我颁布法律数不清,好让他们不捣乱。
法律不是很公平,整治他们难上难。
他们吃了睡,睡了吃,一点不懂我心思。
Icannotrestfromtravel:
Iwilldrink
Lifetothelees:
alltimesIhaveenjoyed
Greatly,havesufferedgreatly,bothwiththose
我已休息很充分,我要出门去远征。
不爱享受和安闲,乘风破浪若等闲。
在我过去一生里,吃过的苦头赛黄连,
享受的快乐比密甜。
Thatlovedme,andalone;onshore,andwhen
ThroughscuddingdriftstherainyHyades
Vestthedimsea:
Iambecomeaname;
Foralwaysroamingwithahungryheart
有时结队去远航,有时孤独去高原,
穿越深林和河流,不怕艰险永向前。
MuchhaveIseenandknown;citiesofmen
Andmanners,climates,councils,governments,
Myselfnotleast,buthonouredofthemall;
见过无数大城市,古怪的民族和衣裳,
风俗,动物,和王朝,奇花异草吐芬芳。
交往结交皆洋人,天下无人不知君。
Anddrunkdelightofbattlewithmypeers;
FarontheringingplainsofwindyTroy.
IampartofallthatIhavemet;
曾和藩王去远征,来到遥远的特洛伊,
葡萄美酒夜光杯,木马屠城美名传。
Yetallexperienceisanarchwherethrough
Gleamsthatuntravelledworld,whosemarginfades
ForeverandforeverwhenImove.
Howdullitistopause,tomakeanend,
唉,经历只是一扇门,透过大门我还见,
未知世界在远方,光怪陆离闪金光。
只要我向前走一步,她就后退两三步,
永远和我捉迷藏,我心不知在何方。
Torustunburnished,nottoshineinuse!
Asthoughtobreathwerelife.Lifepiledonlife
Werealltolittle,andofonetome
Littleremains:
buteveryhourissaved
Fromthateternalsilence,somethingmore,
Abringerofnewthings;andvileitwere
Forsomethreesunstostoreandhoardmyself,
Andthisgrayspirityearningindesire
Tofollowknowledgelikeasinkingstar,
Beyondtheutmostboundofhumanthought.
吃喝玩乐非所愿,我的理想不寻常,
宁愿丧生在旅途,不愿老死在病床。
即使生命快结束,也要追求新事物,
天涯海角走一遭。
Thisismyson,mineownTelemachus,
TowhomIleavethescepterandtheisle—
Well-lovedofme,discerningtofulfill
Thislabour,byslowprudencetomakemild
Aruggedpeople,andthroughsoftdegrees
Subduethemtotheusefulandthegood.
这是我的小王子,名叫泰得马多思,
我的一生最爱他,现把岛国传给他。
他是贤明好国王,会用谨慎的好方法,
教导这些野蛮人,变成良民人人夸。
Mostblamelessishe,centeredinthesphere
Ofcommonduties,decentnottofail
Inofficesoftenderness,andpay
Meetadorationtomyhouseholdgods,
WhenIamgone.Heworkshiswork,Imine.
他是你们的好皇上,勤政爱民保国家,
他将替我拜祖宗,你们都要忠于他。
Thereliestheport;thevesselpuffshersail:
Theregloomthedarkbroadseas.Mymariners,
Soulsthathavetoiled,andwrought,andthoughtwithme—
Thateverwithafrolicwelcometook
Thethunderandthesunshine,andopposed
Freehearts,freeforeheads—youandIareold;
Oldagehadyethishonourandhistoil;
海港就在那一边,船儿马上要出发,
惊涛骇浪来拍岸,大海茫茫闪金光。
火眼金睛老水手,和我一同去远航。
他们和我一样老,豪情壮志冲云霄。
老人同样有理想,也有事业和荣光。
Deathclosesall:
butsomethingeretheend,
Someworkofnoblenote,mayyetbedone,
NotunbecomingmenthatstrovewithGods.
Thelightsbegintotwinklefromtherocks:
Thelongdaywanes:
theslowmoonclimbs:
thedeep
Moansroundwithmanyvoices.Come,myfriends,
'Tisnottoolatetoseekanewerworld.
人生自古谁无死,留取丹心照四方。
全能上帝在胸怀,我心不知在何方。
导航灯塔放光芒,月儿园园照四方,
海上的灵魂在喊,新新世界欢迎你,
快快出发莫彷徨。
Pushoff,andsittingwellinordersmite
Thesoundingfurrows;formypurposeholds
Tosailbeyondthesunset,andthebaths
Ofallthewesternstars,untilIdie.
Itmaybethatthegulfswillwashusdown:
ItmaybeweshalltouchtheHappyIsles,
我要乘坐大帆船,天涯海角走一遭,
看看月亮的安乐窝,晚霞升起的地方,
也许会死在风暴里,也许来到神秘岛,
AndseethegreatAchilles,whomweknew.
Thoughmuchistaken,muchabides;andthough
Wearenotnowthatstrengthwhichintheolddays
Movedearthandheaven;thatwhichweare,weare,
Oneequal-temperofheroichearts,
Madeweakbytimeandfate,butstronginwill
Tostrive,toseek,tofind,andnottoyield.
碰到战友阿奇里,青梅煮酒叙衷肠。
当年事业多辉煌,横扫千军谁敢当。
时间过了很多年,昔日英姿在何方。
如今头颅白似雪,精疲力尽手足凉。
但我仍有英雄胆,还要继续去远方。
我为人生唱赞歌,诗成余意尚彷徨。
背景知识:
《尤利西斯》是爱尔兰意识流文学作家詹姆斯·乔伊斯于1922年出版的长篇小说。
小说以时间为顺序,描述了主人公,苦闷彷徨的都柏林小市民,广告推销员利奥波德·布卢姆(LeopoldBloom)于1904年6月16日一昼夜之内在都柏林的种种日常经历。
小说大量运用细节描写和意识流手法构建了一个交错凌乱的时空,语言上形成了一种独特的风格。
《尤利西斯》是意识流小说的代表作,并被誉为20世纪一百部最佳英文小说之首,每年的6月16日已经被纪念为“布卢姆日”。
短篇英文诗歌赏析5
Answers
BeiDao
回答
北岛
CrueltyistheIDpassofthecruel,
卑鄙是卑鄙者的通行证,
honestythegravestoneofthehonest.
高尚是高尚者的墓志铭,
Look,intheskyplatedgold,
看吧,在那镀金的天空中,
crookedreflectionsofallthedeadfloataround.
飘满了死者弯曲的倒影。
Theglacialepochisover,
冰川纪过去了,
sowhyisthereiceeverywhere?
为什么到处都是冰凌?
GoodHopewasroundedalongtimeago,
好望角发现了,
sowherearethesethousandsofboatsracingontheDeadSea?
为什么死海里千帆相竞?
Icameintothisworld
我来到这个世界上,
withonlyblankpages,ropeandmyfingers;
只带着纸、绳索和身影,
therefore,beforefinaljudgementsaregiven,
为了在审判之前,
Ineedtospeakinallthevoicesofthedefendants.
宣读那些被判决的声音。
Justletmesay,world,
告诉你吧,世界
I—don't—believe!
我——不——相——信!
Ifathousandchallengersareunderyourfeet
纵使你脚下有一千名挑战者,
countmeaschallengerone-thousand-and-one.
那就把我算作第一千零一名。
Idon'tbelievetheskyisalwaysblue;
我不相信天是蓝的,
Idon'tbelieveitwasthunderechoing;
我不相信雷的回声,
Idon'tbelievealldreamingisfalse;
我不相信梦是假的,
Idon'tbelievethedeadcannotbringjudgement.
我不相信死无报应。
Iftheseaisdoomedsomedaytobreakitslevees
如果海洋注定要决堤,
myheartmustfloodwithallthebitterwaters.
就让所有的苦水都注入我心中,
Ifthelandisdestinedtoformthehillsagain,
如果陆地注定要上升,
letrealhumanbeingslearntochoosethehigherground.
就让人类重新选择生存的峰顶。
Thelatest,favorableturnings,thetwinklingstars
新的转机和闪闪星斗,
studdingthenakedsky,
正在缀满没有遮拦的天空。
arepictographsfive-thou
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 短篇 英文 诗歌 赏析