米歇尔北大演讲读万卷书不如行万里路Word下载.docx
- 文档编号:17712283
- 上传时间:2022-12-08
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:24.96KB
米歇尔北大演讲读万卷书不如行万里路Word下载.docx
《米歇尔北大演讲读万卷书不如行万里路Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《米歇尔北大演讲读万卷书不如行万里路Word下载.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
谢谢。
你好。
很高兴也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。
非常感谢你们邀请我。
Now,beforeIgetstartedtoday,onbehalfofmyselfandmyhusband,IjustwanttosayafewverybriefwordsaboutMalaysiaAirlinesFlight370.Asmyhusbandhassaid,theUnitedStatesisofferingasmanyresourcesaspossibletoassistinthesearch.Andpleaseknowthatwearekeepingallofthefamiliesandlovedonesofthoseonthisflightinourthoughtsandprayersatthisverydifficulttime.
在今天开始之前,我代表我自己和我的丈夫,就马来西亚航空公司的MH370航班简短说两句。
如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。
请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。
Nowwiththat,IwanttostartbyrecognizingournewAmbassadortoChina,AmbassadorBaucus;
PresidentWang;
ChairmanZhu;
VicePresidentLi;
DirectorCueller;
ProfessorOi,andtheStanfordCenter;
PresidentSextonfromNewYorkUniversity,whichisanexcellentstudyabroadprograminShanghai;
andJohnThornton,DirectoroftheGlobalLeadershipProgramatTsinghuaUniversity.Thankyouallforjoiningus.
现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使,博卡斯大使、王校长、朱主席、李副校长、Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心,纽约大学的塞克顿斯校长,该校在上海开设了一个优秀的海外留学项目,以及清华大学全球领袖项目主任约翰·
桑顿,由衷地感谢大家的到来。
Butmostofall,Iwanttothankallofthestudentswhoareheretoday.AndIparticularlywanttothankEricSchaeferandZhuXuanhaoforthatextraordinaryEnglishandChineseintroduction.ThatwasapowerfulsymbolofeverythingthatIwanttotalkwithyouabouttoday.
最重要的是,我要感谢今天所有到场的学生们......我要特别感谢埃里克·
谢弗和朱宣皓的精彩英文和中文介绍。
这绝佳地诠释了我今天要和大家聊的全部话题。
See,bylearningeachother’slanguages,andbyshowingsuchcuriosityandrespectforeachother’scultures,Mr.SchaferandMs.Zhuandallofyouarebuildingbridgesofunderstandingthatwillleadtosomuchmore.AndI’mheretodaybecauseIknowthatourfuturedependson
connectionsliketheseamongyoungpeoplelikeyouacrosstheglobe.
你们看,通过学习彼此的语言,通过展现对彼此文化的好奇心和尊重,谢弗先生、朱女士以及你们大家正在搭建理解的桥梁,这些桥梁带来更多的丰硕成果。
我今天来到你们这里是因为我知道,我们的未来取决于全球像你们这样年轻人间的这样的联系。
That’swhywhenmyhusbandandItravelabroad,wedon’tjustvisitpalacesandparliamentsandmeetwithheadsofstate.Wealsocometoschoolslikethisonetomeetwithstudentslikeyou,becausewebelievethatrelationshipsbetweennationsaren’tjustaboutrelationshipsbetweengovernmentsorleaders--they’reaboutrelationshipsbetweenpeople,particularlyyoungpeople.Soweviewstudyabroadprogramsnotjustasaneducationalopportunityforstudents,butalsoasavitalpartofAmerica’sforeignpolicy.
这也是为什么我们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。
我们也来到学校,与像你们一样的学生见面。
因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民―特别是年轻人之间的关系。
因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策至关重要的组成部分。
Throughthewondersofmoderntechnology,ourworldismoreconnectedthaneverbefore.Ideascancrossoceanswiththeclickofabutton.Companiescandobusinessandcompetewithcompaniesacrosstheglobe.Andwecantext,email,Skypewithpeopleoneverycontinent.
通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。
思想可以通过点击按钮跨越海洋。
全球各地的公司可以进行业务往来和相互竟争。
我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和Skype进行沟通。
Sostudyingabroadisn’tjustafunwaytospendasemester;
itisquicklybecomingthekeytosuccessinourglobaleconomy.Becausegettingaheadintoday’sworkplacesisn’tjustaboutgettinggoodgradesortestscoresinschool,whichareimportant.It’salsoabouthavingrealexperiencewiththeworldbeyondyourborders–-experiencewithlanguages,culturesandsocietiesverydifferentfromyourown.Or,astheChinesesayinggoes:
"
Itisbettertotraveltenthousandmilesthantoreadtenthousandbooks."
因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期——它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。
因为要走在当今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应拥有国境外的真实体验:
体验完全不同的语言、文化和社会。
正如中国的一句古话所说:
“读万卷书,不如行万里路。
”
Butlet’sbeclear,studyingabroadisaboutsomuchmorethanimprovingyourownfuture.It’salsoaboutshapingthefutureofyourcountriesandoftheworldweallshare.Becausewhenitcomestothedefiningchallengesofourtime-–whetherit’sclimatechangeoreconomicopportunityorthespreadofnuclearweapons--thesearesharedchallenges.Andnoonecountrycanconfrontthemalone.Theonlywayforwardistogether.
我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。
因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。
没有任何一个国家能够单独应对它们……唯一的出路就是共同携手。
That’swhyitissoimportantforyoungpeoplelikeyoutoliveandstudyineachother’scountries,becausethat’showyoudevelopthathabitofcooperation.Youdoitbyimmersingyourselfinoneanother’sculture,bylearningeachother’sstories,bygettingpastthestereotypesandmisconceptionsthattoooftendivideus.
这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。
因为这是你们培养合作习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。
That’showyoucometounderstandhowmuchweallshare.That’showyourealizethatweallhaveastakeineachother’ssuccess--thatcuresdiscoveredhereinBeijingcouldsavelivesinAmerica,thatcleanenergytechnologiesfromSiliconValleyinCaliforniacouldimprovetheenvironmenthereinChina,thatthearchitectureofanancienttempleinXi’ancouldinspirethedesignofnewbuildingsinDallasorDetroit.
这是你们了解到我们共享多少东西的途径。
这是你们认识到我们的成功惠及彼此的途径。
在北京发现的治序方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术可以改善中国的环境,西安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或者底特律新建筑设计的灵感。
Andthat’swhentheconnectionsyoumakeasclassmatesorlabmatescanblossomintosomethingmore.That’swhathappenedwhenAbigailCoplinbecameanAmericanFulbrightScholarhereatPekingUniversity.Sheandhercolleaguespublishedpaperstogetherintopsciencejournals,andtheybuiltresearchpartnershipsthatlastedlongaftertheyreturnedtotheirhomecountries.AndProfessorNiuKefromPekingUniversitywasaFulbrightScholarship--ScholarintheU.S.lastyear,andhereported--andthisisaquotefromhim--hesaid,"
ThemostmemorableexperienceswerewithmyAmericanfriends."
这是你们与同学、实验伙伴建立起的联系能带来更多收获的时候。
阿比盖尔·
柯普林成为北京大学美国富布赖特学者的时候,她与同事们在首屈一指的科学杂志上共同发表论文,建立研究伙伴关系,这段关系在他们各自回国后还长久持续着。
来自北京大学的牛可教授是去年的美国富布赖特学者。
我引述下他的话,“最难忘的经历是和我的美国朋友们在一起。
Theselastingbondsrepresentthetruevalueofstudyingabroad.AndIamthrilledthatmoreandmorestudentsaregettingthisopportunity.Asyou’veheard,ChinaiscurrentlythefifthmostpopulardestinationforAmericansstudyingabroad,andtoday,thehighestnumberofexchangestudentsintheU.S.arefromChina.
这些长久的纽带代表留学的真正价值,我很兴奋,越来越多的学生正得到这样的机会。
中国目前是美国人留学的第五大热门目的地。
今天的美国,来自中国的交换生数量最多。
Butstill,toomanystudentsneverhavethischance,andsomethatdoarehesitanttotakeit.Theymayfeellikestudyingabroadisonlyforwealthystudentsorstudentsfromcertainkindsofuniversities.Ortheymaythinktothemselves,well,thatsoundsfunbuthowwillitbeusefulinmylife?
Andbelieveme,IunderstandwheretheseyoungpeoplearecomingfrombecauseIfeltthesamewaybackwhenIwasincollege.
尽管如此,太多的学生从来没有这样的机会,而一些有机会的学生则犹豫是否要抓住它。
他们可能觉得留学只是有钱的学生或来自某类大学的学生的事。
或者,他们可能心里想,“嗯,这听起来很有趣,但它在我的生活中真正有多大用处?
”我理解这些年轻人,因为我在上大学时也有同样的感受。
See,Icamefromaworking-classfamily,anditneveroccurredtometostudyabroad--never.Myparentsdidn’tgetachancetoattendcollege,soIwasfocusedongettingintoauniversity,earningmydegreesothatIcouldgetagoodjobtosupportmyselfandhelpmyfamily.AndIknowforalotofyoungpeoplelikemewhoarestrugglingtoaffordaregularsemesterofschool,payingforplaneticketsorlivingexpenseshalfwayaroundtheworldjustisn’tpossible.Andthat’snotacceptable,becausestudyabroadshouldn’tjustbeforstudentsfromcertainbackgrounds.
你们知道,我来自一个工薪阶层家庭,我甚至从来没想过留学。
我的父母没有上过大学,我将精力集中在进入大学并获得学位,这样我就可以得到一份工作并养活自己。
对于很多像我一样靠奋斗才能读得起一个常规学期的年轻人来说,支付世界另一边的机票或生活费实在是不可能的。
这是不可接受的,因为留学不应仅属于有一些背景的学生。
Ourhopeistobuildconnectionsbetweenpeopleofallracesandsocioeconomicbackgrounds,becauseitisthatdiversitythattrulywillchangethefaceofourrelationships.Sowebelievethatdiversitymakesourcountryvibrantandstrong.AndourstudyabroadprogramsshouldreflectthetruespiritofAmericatotheworld.
我们希望在所有种族和社会经济背景的人之间建立联系,因为正是这样的多样性让我们的国家如此充满活力和强大……我们的海外留学项目应向世界反映美国的真正精神。
Andthat’swhywhenmyhusbandvisitedChinabackin2009,heannouncedthe100,000StronginitiativetoincreasethenumberanddiversityofAmericanstudentsstudyinginChina.Andthisyear,aswemarkthe35thanniversaryofthenormalizationofrelationshipsbetweenourtwocountries,theU.S.governmentactuallysupportsmoreAmericanstudentsinChinathaninanyothercountryintheworld.
这就是为什么在2009年我的丈夫访问中国时,宣布了我们的10万项倡议,该倡议旨在增加留学中国的美国学生的数量和多样性。
而今年,在我们纪念中美两国关系正常化三十五周年之际……美国政府实际上支持更多的美国学生在中国学习。
Wearesendinghighschool,collegeandgraduatestudentsheretostudyChinese.We’reinvitingteachersfromChinatoteachMandarininAmericanschools.We’reprovidingfreeonlineadvising
forstudentsinChinawhowanttostudyintheU.S.AndtheU.S.-ChinaFulbrightprogramisstillgoingstrongwithmorethan3,000alumni.
我们正将高中生、大学生和研究生送到这里来学习中文,我们正邀请中国老师到美国的高校教授普通话,我们为希望留学美国的中国学生提供免费的在线咨询。
美中富布赖特项目仍在加强,现有3000多名学友。
Andtheprivatesectorissteppingupaswell.Forexample,SteveSchwarzman,whoistheheadofanAmericancompanycalledBlackstone,isfundinganewprogramatTsinghuaUniversitymodeledontheRhodesScholarship.Andtoday,studentsfromallkindsofbackgroundsarestudyinghereinChina.
私人部门也在加紧工作。
例如,美国黑石公司的主管斯蒂夫·
施瓦茨曼正在资助清华大学模仿罗德奖学全的一个新项目。
今天,来自不同背景的学生正在中国学习。
TaketheexampleofRoyaleNicholson,who’sfromCleveland,Ohio.SheattendsNewYorkUniversity’sprograminShanghai.Now,likeme,Royaleisafirst-generationcollegestudent.Andhermotherworkedtwofull-timejobswhileherfatherworkednightstosupporttheirfamily.Andofherex
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 米歇尔 北大 演讲 读万卷书 不如 行万里路