软件工程师日语Word格式.docx
- 文档编号:18759210
- 上传时间:2023-01-01
- 格式:DOCX
- 页数:44
- 大小:333.46KB
软件工程师日语Word格式.docx
《软件工程师日语Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《软件工程师日语Word格式.docx(44页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
客户端( ) 菜单( ) 密码( )
下载( ) 启动( )
【答案】
ユーザー(user,用户) プログラム(program,程序) せつぞく(连接)
ディレクトリー(directory,目录) テンプレート(template,模板)
客户端(クライアント) 菜单(メニュー) 密码(パスワード)
下载(ダウンロード) 启动(起動)
仕様書
(2)
不过仕様書各日企都会有其固定写法和样式,我们就从一些基础的词汇和例句开始吧~
(1)~に~来,到,去
体言、形式名词+に,表示动作的目的地或终点。
管理メニューに戻る。
返回到管理菜单。
データをデータベースにアップロードする。
把数据上载到数据库。
ログイン画面に遷移する。
跳转到登录画面。
(2)~ため~为了~,由于~
连体形、(体言+の)+ため,表示行为或事物发生的目的或原因。
バグがあるため納品できません。
因为有bug所以不能交货。
感染されないためにウイルスを駆除するソフトウェアを設定する。
为了不被病毒感染而安装杀毒软件。
セキュリティーのためファイアウォールを設置する。
为了安全而设置防火墙。
(1)入力した従業員番号が社員基本情報テーブルにない場合は、「従業員番号がみつかりません」とのエラーメッセージを返します。
当职员基本信息表中不存在输入的职员编号时,显示错误信息“没有找到此职员编号”。
(2)処理終了時、「処理が終了しました」とのメッセージをポップアップで表示します。
处理结束时,弹出“处理结束”的消息。
(3)URLに指定したファイルをダウンロードする。
画面展開されないで、確認ダイアログが出る。
下载在URL中指定的文件,不打开画面,只显示确认对话框。
※生词均标注小D,希望大家多多利用沪江小D的在线划词和生词本功能~
格納()登録()圧縮ファイル()タブ画面()
共享()删除()清空()更新()
句子翻译
ダウンロードする調査表ファイルを作成し、一覧画面を表示する。
格納(保存)登録(登录)圧縮ファイル(压缩文件)タブ画面(Tab画面)
共享(共有)删除(削除)清空(クリア)更新(更新)
生成下载的调查表文件,显示一览画面。
※几点说明:
1)「格納」本意是收藏,指把东西放入固定的地方,和数据存入数据库的形式有点类似。
所以在软件开发中,一般向数据库里保存数据时会用「格納」,比如:
ワーク表へデータ格納将数据保存到工作表。
2)「登録」也有保存的意思在,比如在一个窗口里输入了很多信息,最后点一个按钮保存,这个按钮上往往就写着「登録」,而不是「保存」。
3)那什么时候用「保存」呢?
保存一个文件的时候可以用,比如在软件菜单中常见的:
名前をつけて保存另存为(命名保存)
上書き保存保存(覆盖掉原来的)
仕様書(3)
(1)~必要がある 有~必要,需要~,前接连体形
修正する必要があります。
需要修改。
点検する必要があります。
需要检查。
(2)~か、~か 是~还是,或者~或者是~
か前接体言、用言终止形,表示列举若干事项,从中选一。
できるかできないか報告してください。
请汇报能还是不能。
問題があるかないかご確認ください。
请确认有没有问题。
(3)~を~から~に~する 把~从~到~
体言、形式名词+を+体言、形式名词+から+体言、形式名词+に~する
画像をDBから画面に表示する。
把图像从数据库显示到画面上。
データをアップロード用テーブルから正規テーブルにコピーする。
把数据从上载用表拷贝到正规表。
(4)~により(よって、よる) 由于~,取决于~,根据~
前接体言,表示事物产生的原因、方式
状況によって決めます。
根据情况决定。
マニュアルにより操作する。
根据用户手册操作。
(1)本システムの実行に依存する定義を記述したファイル。
WebサーバーやDBサーバーが変わった時はこのファイルの中身を修正し全プログラムをリコンパイルする。
本系统的执行环境定义文件。
当Web服务器或DB发生变化时,修改此文件的内容并重新编译全部程序。
(2)ログイン認証処理。
失敗の場合メッセージページを出力、認証できた場合はログイン者の権限によりメニュー+お知らせページを出力する。
登录认证处理。
失败时,输出信息页面。
认证成功后根据登录者的权限输出菜单+通知页面。
プロトコル( ) インクルード( ) オブジェクトファイル( ) 解析( )
错误检查( ) 定义文件( ) 认证处理( ) 运行环境( )
プロトコル(protocol,协议) インクルード(include,包括) オブジェクトファイル(objectfile,对象文件) 解析(解析,分析)
错误检查(エラーチェック,errorcheck) 定义文件(定義ファイル,definitionfile) 认证处理(認証処理) 运行环境(実行環境)
邮件
(1)
在对日软件开发过程中,邮件是与日方交流最为重要的手段之一。
写好日文邮件可以让我们在商务交往中如鱼得水,从容应对各种问题。
另外,使用邮件能够将重要的交流信息形成文字,保存下来,以备今后查阅~
(1)~ております(~ています) 表示行动还在进行或继续
前接动词连用形,おる是いる的自谦形,表示对对方的尊敬。
相談に乗っております。
正在参与商量。
試験を行っております。
正在进行试验。
(2)~を頂く (从别人那里)得到
前接体言、形式名词,頂く「いただく」是领受动词,是もらう的自谦语。
ご指導をいただきました。
得到指导了。
ご回答をいただきました。
得到答复了。
(3)~に対する 对于~、对~
前接体言,表示行为或事物涉及的对象。
残業に対する態度。
对加班的态度。
弊社に対するご支援。
对于我公司的支持。
(1)初めまして、A公司B部の李と申します。
今回のプロジェクトは私が担当することになりましたので、よろしくお願いいたします。
初次见面,我是A公司B部的小李。
这次的项目由我来负责,所以请多关照。
(2)先週の進捗報告書を送付します。
ご確認宜しくお願いします。
现发送上周的进度报告书,请确认。
(3)ご連絡どうもありがとうございます。
至急原因を調査し、結果が出る次第連絡致します。
遅くても明日には状況を報告します。
谢谢联络。
我们将立即着手调查原因,一有结果便与贵方联系。
最迟将于明天向贵方通报进展情况。
発注( ) プロジェクト( ) 打ち合わせ( ) 送付( )
贵公司( ) 我公司( ) 邮件地址( ) 附件( )
翻译这个句子:
对工作的责任心。
【答案】
発注(订货) プロジェクト(project,项目) 打ち合わせ(商洽) 送付(发送)
贵公司(御社) 我公司(弊社) 邮件地址(メールアドレス) 附件(添付ファイル)
仕事に対する責任感。
邮件
(2)
(1)~における(~においての) 在~,在~方面
前接体言,表示事物涉及的范围,地点。
企業における教育。
企业的教育。
開発においての課題。
开发中存在的课题。
(2)~お願い申し上げます(~お願いします) 请~,拜托了
お、御(ご)+动词连用形、サ变动词的词干+申し上げる,对动作的对象表示敬意。
資料の送付お願い申し上げます。
请您把资料送来。
ご協力お願い申し上げます。
拜托给予协助。
(3)~了解いたしました(~了解しました) 知道了,了解了
いたす是する的自谦语,有了解、懂得、理解之意。
メールの内容を了解いたしました。
已经了解邮件的内容。
スケジュールを了解しました。
日程方面的事情,已经知道了。
(1)先日お願いした資料をまだ頂いておりません、明日まで送付できない場合、テストの進捗に影響を及ぼす事になりますので、至急対応よろしくお願いいたします。
尚未收到几天前向贵公司索要的资料。
如果明天之内不能发过来的话,将会影响测试的进度,因此请尽快办理。
(2)ご要望は了解致しました。
至急関係者と検討し、明日には連絡致します。
我们已经了解贵方的请求。
我们将火速与相关人员讨论,并于明天与贵方联系。
(3)Aの件について報告させて頂きます。
现就A事件进行报告。
次の( )に適当な言葉を書いてください。
1)今までは絶大なご厚情を( )、( )感謝しております。
2)プロジェクト開発( )課題などの議論·
交流。
3)発注計画については( )ました。
4)これからもよろしく( )。
1)今まではな絶大ご厚情を(頂き)、(心から)感謝しております。
2)プロジェクト開発(における)課題などの議論·
3)発注計画については(了解いたし)ました。
3)これからも引き続きよろしく(お願い申し上げます)。
邮件(3)
【例文】
田中 部長殿:
いつもお世話になっております。
○○SOFTの張です。
上海ご来訪なさることで大変嬉しく思っております。
2007年度下期には御社から絶大なご厚情を頂き、心から感謝しております。
また、今まで弊社に対するご支援、ご指導どうもありがとうございました。
ご提案の***プロジェクト開発における課題などの議論·
交流はぜひよろしくお願いいたします。
2008年上期の発注計画については了解いたしました。
既存問題をうまく改善することで、御社からの発注拡大のチャレンジ立ち向かう覚悟でございます。
これからも引き続きよろしくお願い申し上げます。
4月上旬に2008年上期の委託実績、開発課題、今後の組織体制などをそちらに送付する予定です。
では、4月21日のご来訪楽しみにしております。
以上
○○SOFT
ソフトウェア開発部
張×
×
電話番号:
12345678
ファックス番号:
87654321
ホームページ:
...
【译文】
田中部长:
一直以来承蒙关照,我是○○软件的小张。
得知您将来访上海,非常高兴。
2007年下半年,承蒙贵公司的关照,在此由衷地表示感谢。
同时对您多年以来给予我们的支持与指导表示感谢。
如您建议,关于开发过程中的课题,我们非常愿意跟贵公司进行探讨和沟通。
另外,关于2008上半年的订货计划,我们已经很清楚了。
我们将努力改善现有的问题,来迎接贵公司增加订货的挑战。
希望得到贵公司一如既往的支持和帮助。
4月上旬,我们将给贵公司发送2004上半年委托实际业绩,开发课题,今后的组织体制等资料。
最后,期盼您4月21日的来访。
就此
软件开发部
张×
电话号码:
传真号码:
主页:
【简略要点】
邮件大致分3部分:
对方姓名、主要目的及内容、署名
1)对方姓名一般写姓、尊称,用「殿」还是用「様」要看情况,一般「様」可以用的范围比较广,男女都可以用,「殿」只用于男性。
有职位的可写上职位,比如部長、課長等,也可以带上部门,比如:
部 ○○部長様
2)主要内容前面一般会有句客套,然后自报家门说明自己是谁。
比如:
いつもお世話になっております。
○○SOFTの張です。
3)邮件内容简明扼要、不宜太长,尽量使用日方常用的词汇,不能用中文或特殊符号,以免产生乱码。
4)最后就是自己的署名,一般公司都会有正规签名模板,在outlook等收发邮件工具中设置好就可以了。
工程表
工程表就是进度表,是对工作的计划。
在项目执行的过程中,需要依据工程表对项目的进度进行跟踪和控制。
工程表是进行项目管理的重要手段之一。
工程表应包含任务的分配状况、完成期限、每人不同时期的负荷、进度状况等内容。
(1)~へ~ “向”、“到”、“往”
体言、形式名词+へ,表示行为动作的方向
テーブルへデータを格納する。
往表里保存数据。
テキスト欄へ文字を入力する。
往文本框里输入文字。
画面へグラフを表示する。
在画面上显示图表。
(1)今回の開発委託範囲としては、システム設計から、プログラム設計、コーディング、単体テスト、結合テストまでですが、成果物としては、プログラム設計書と結合テスト成績書のみです。
这次的委托开发范围涵盖系统设计、程序设计、编码、单体测试、结合测试。
需要提交的成果物为程序设计书和结合测试成绩书。
(2)システム設計の時、日本に出張する可能性があるのでしょうか。
もし、あるとしてたら、人数は何名で、期間はどうなりますか。
在系统设计期间有可能到日本出差吗?
如果有,出差人数是多少,时间安排又是怎样的?
進捗( ) 納期( ) チェック( ) レビュー( )
源代码( ) 编写代码( ) 日程管理( ) 向外部订货( )
翻译这个句子
タスクごとの備考欄には、各担当者の名前を記入し、返送してください。
【答案】
進捗(进展) 納期(交货期) チェック(check,检查) レビュー(review,检查、评审、复审)
源代码(ソース,source) 编写代码(コーディング,coding) 日程管理(日程管理) 向外部订货(外注)
仕様書(4)
仕様書的作用是对程序进行详细的设计,对程序编码的实现进行指导。
【语法】
(1)~こと(结句) 必须,务必(肯定);
不许,不要(否定)
前接连体形,こと在句末相当于终助词,带有说明和命令的语气。
ルールを守ること。
应该遵守规则。
お客さんの要望に応じること。
必须满足用户的需求。
(2)できる 能够,可以,会
连体形+ことが(も)できる
名词+が+できる
サ变动词词干+できる
理解できます。
可以理解。
画面表示できる。
画面能显示。
(3)~たばかり 刚刚
动词过去式+ばかり
メールを受信したばかりです。
刚刚收到邮件。
終わったばかりです。
刚刚结束。
(4)~を~にする 使~变为,使~成为
体言+を+にする
値を1にする。
把值变为1。
画面を非表示にする。
使画面不表示。
(1)新パスワードと新パスワードの確認は同じであること。
新密码与新密码确认必须相同。
(2)アップロード用テーブルから正規部品テーブルにデータを登録する。
登録済みデータはなにもしない。
それぞれのテーブルに登録したレコード数を表示する。
把数据从上载表登录到正规组件表中。
已登录的数据不做任何处理。
显示登录在各个表中的记录数。
(3)取引先コードを入力、コンマ編集することにより複数指定することができる。
输入交易方代码,通过使用逗号可以指定多个顾客。
仮テーブル( ) サブウィンドウ( ) デフォルト( ) 取引先( )
初始值( ) 一览( ) 返回( ) 鼠标( )
刚刚把文件送出去。
仮テーブル(临时表) サブウィンドウ(subwindow,子窗口) デフォルト(default,默认) 取引先(交易方,顾客)
初始值(初期値) 一览(一覧) 返回(戻る) 鼠标(マウス,mouse)
ファイルを送付したばかりです。
仕様書(5)
(1)~ておく 为了~做准备
前接动词连用形,表示预先做好某种准备。
バックアップを取っておく。
做好备份。
コメントをつけておく。
加上注释。
(2)~てから~ ~之后
接动词连体形,表示前后两个动作或行为是依次相继进行的。
ドキュメントを作成してから編集する。
文档作成后进行编辑。
値を記入してからサブミットする。
填入值后提交。
(3)~について 关于,就~而言
前接体言,表示动作、事务所涉及的对象
詳しいことについては添付ファイルをご覧ください。
详细事项请参阅附件。
出力項目についてはTAB形式画面参照。
关于输出项目,参照TAB形式画面。
(4)~になる 变为,成为
前接体言、形式名词,表示事物自然变化的结果
本番になる。
正式使用。
カレントになっている状態で入力する。
当前状态下输入。
(1)チェック項目は、宣言·
延期·
自由入力テストフィールドとして、このうち宣言と延期は二者択一とします。
校验项目为宣言、延期、自由输入文本框,其中宣言和延期为二选一形式。
(2)複数事件の一括処理は行わないものとし、単一事件の手続きとします。
不进行多个事件的批量处理,只办理单一事件手续。
翻译下面的句子
(1)以下のファイルをデータベースに登録しておく。
(2)各ボタンの表示については、本ドキュメントの表3を参照してください。
(3)一旦そのパッケージを削除してから再インストールするという処理が必要になる。
(1)将以下的文件预先登录到数据库中。
(2)关于各按钮的表示,请参考本文档的表3。
(3)一旦将那个程序包删除后再安装处理就有必要了
仕様書(6)
(1)~済み ~已经完了
接在名词下构成复合词。
選択済み 选择完了
支払済み 支付完毕
(2)~に合わせる 对照,使~一致
前接体言、形式名词。
項目長はDBに合わせる。
使项目长度和数据库长度一致。
サイズを画面に合わせる。
使尺寸和画面一致。
(3)~ようにする 如~那样,尽量成为~那样
前接连用形,表示样态或人为要求的状态。
計画通り完成するようにする。
尽量按计划完成。
表示できるようにする。
使尽量能显示。
(1)設定済みのデータをリストから選択後、Deleteボタン押下げで、選択行データを含むテーブル全てを削除する。
从列表中选择已设定完毕的数据,按下Delete按钮,包括该选择行数据在内的表将全部删除。
(2)テンプレートの内容に合わせて2ページに分けて印刷を継続しますか?
按照模板的内容分2页继续打印吗?
(3)管理画面から各種帳票をダウンロードできるようにする。
使在管理画面上可以下载各种账单票据。
(1)既に選択済み
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 软件工程师 日语
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)