大学英语六级长难句解析100句Word下载.docx
- 文档编号:20246999
- 上传时间:2023-01-21
- 格式:DOCX
- 页数:38
- 大小:180.09KB
大学英语六级长难句解析100句Word下载.docx
《大学英语六级长难句解析100句Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语六级长难句解析100句Word下载.docx(38页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
3.
ButNatureisindifferenttohumannotionsoffairness,andareportbytheFishandWildlifeServiceshowedaworrisomedropinthepopulationsofseveralspeciesofNorthAtlanticseaturtles,notablyloggerheads,whichcangrowtoasmuchas400pounds.(2009年6月)
【分析】本句为并列复合句,主架为Natureisindifferent…and…areport…showed…a…drop…。
But表转折。
bytheFishandWildlifeService为介词短语作report的后置定语。
whichcangrowtoasmuchas400pounds为非限制性定语从句,修饰loggerheads。
beindifferentto意为“对…无动于衷”。
adropin指“在…方面下降”。
【译文】但是大自然对人们的平等观念却漠不关心,渔业和野生动物服务组织的一项报告显示,北大西洋好几种海龟的数量都在令人担忧地下降,尤其是一种能够长到400磅重的大海龟。
4.
Thenarrowstripsofbeachonwhichtheturtleslaytheireggsarebeingsqueezedononesidebydevelopmentandontheotherbythethreatofrisingsealevelsastheoceanswarm.(2009年6月)
【分析】本句为复合句,主架为…beach…arebeingsqueezed。
onwhich…eggs为定语从句,修饰beach。
squeezed后接了两个由ononeside…andontheother结构连接的状语:
bydevelopment和bythethreat。
ofrisingsealevels为介词短语作threat的后置定语。
astheoceanswarm为原因状语从句。
【译文】一方面是人类的开发,另一方面是海平面因海水变暖而上升,使得海龟们产卵的狭窄沙滩正在缩小。
5.
Itturnsout,accordingtoGriffin,thatwhilewehavedoneagoodjobofprotectingtheturtlesfortheweekstheyspendonland(asegg-layingfemales,aseggsandashatchlings),wehaveneglectedtheyearstheyspendintheocean.(2009年6月)
【分析】本句为复合句,主架为Itturnsout…that…。
accordingtoGriffin为插入语。
thatwhile…intheocean为宾语从句。
while在这里为连词,表转折。
theyspendonland为省略了引导词的定语从句,修饰的是theweeks。
括号内内容进一步解释theyspendonland,as相当于“作为…”。
theyspendintheocean为省略了引导词的定语从句,修饰theyears。
【译文】按照Griffin的说法,答案是这样:
虽然我们对保护海龟们(产卵的母海龟,龟卵,小海龟)在岸上度过的几个星期做得很好,但是我们却忽略了它们在海里度过的岁月。
6.
Ultimatelywemustgetahandleonthoseissuesaswell,oracreaturethatoutlivedthedinosaurs(恐龙)willmeetitsendatthehandsofhumans,leavingourdescendantstowonderhowacreaturesouglycouldhavewonsomuchaffection.(2009年6月)
【分析】本句为复合句,主架为wemust…or…。
or表条件。
getahandleonsth.指“着手处理某事”。
that…dinosaurs为定语从句,修饰的是acreature。
leavingour…为现在分词短语作结果状语。
howa…affection为宾语从句,作wonder的宾语。
固定短语meetone’send指“迎接末日,即死亡”,atthehandsof为,指“出自…之手,由…完成”。
【译文】最终,我们必须着手处理这些问题,否则,这种比恐龙寿命还要长的生物将会在人类手中灭绝,从而给我们的后代留下疑问:
为什么这么丑的生物却能获得人们如此多的关爱?
7.
Buteconomistssayfamiliesabouttogointodebttofundfouryearsofpartying,aswellasstudying,canconsolethemselveswiththeknowledgethatcollegeisaninvestmentthat,unlikemanybankstocks,shouldyieldhugedividends.(2009年6月)
【分析】本句为复合句,主架为economistssayfamilies…can…。
abouttogointodebt为families的后置定语,tofundfouryears为不定式作目的状语,ofpartying,aswellasstudying为介词短语作后置定语。
thatcollege…investment为同位语从句,作knowledge的同位语;
that…shouldyieldhugedividends为定语从句,修饰的是investment,在该从句中,unlikemanybankstocks为插入语。
Thekeywillbetoabandontherathersimpleandstaticmeasuresofsustainability,whichcentreontheneedtomaintainproductionwithoutincreasingdamage.(2008年12月)
【分析】本句为复合句,主架为Thekeywillbe…。
toabandon…sustainability为不定式作表语。
whichcentreontheneed…damage为非限制性定语从句,修饰的是measuresofsustainability。
【译文】关键是要摒弃简单的、一成不变的可持续发展的方法,这些方法以满足生产需要但又不增加对环境的破坏为中心。
17.
Thatisamuchlargerquestionthanwhatshouldhappenwithundocumentedworkers,orhowbesttosecuretheborder,anditisonethataffectsnotonlynewcomersbutgroupsthathavebeenhereforgenerations.(2008年12月)
【分析】本句为and连接的并列复合句,主架为Thatisa…largerquestion…anditisone…。
much修饰larger。
than后接了两个由or连接的宾语从句:
whatshould…workers和howbest…border。
that…groups为定语从句,修饰的是one。
在该定语从句中,谓语affects后跟两个由并列结构notonly…but…连接的宾语,分别是newcomers和groups。
thathavebeenhereforgenerations为定语从句,修饰的是groups。
【译文】这个问题,比“对没有合法身份的工人应该采取什么政策”、“怎样才能保证边境安全”之类的问题要重要得多,它不但影响到新移民,也影响到那些在美国生活了好几代的族群。
18.
Intime,Italians,Romaniansandmembersofotherso-calledinferiorracesbecameexemplaryAmericansandcontributedgreatly,inwaystoonumeroustodetail,tothebuildingofthismagnificentnation.(2008年12月)
【分析】本句为简单句,主架为Italians,Romaniansandmembers…became…Americansandcontributed…tothebuilding。
ofotherso-calledinferiorraces为介词短语作后置定语,修饰members。
inwaystoonumeroustodetail为插入语。
【译文】随着时间的流逝,意大利人、罗马尼亚人以及其他被称作“劣等民族”的人成为了美国人中的典范,他们以各种各样的方式为建设伟大的美国贡献良多。
19.
Butasargumentsaboutimmigrationheatupthecampaigntrail,wealsooughttoasksomebroaderquestionsaboutassimilation,abouthowtoensurethatpeople,onceoutsiders,don’tforeverremainmarginalizedwithintheseshores.(2008年12月)
【分析】本句为复合句,主架为we…oughttoask…questions…。
asarguments…campaigntrail为时间状语从句。
about…,about…为介词短语作后置定语,修饰questions。
howtoensure为宾语从句,作about的宾语。
thatpeople…shores为宾语从句,作ensure的宾语,在该从句中,onceoutsiders为插入语。
【译文】在总统竞选活动中,移民问题又再次升温,我们应该问些更广泛的有关“同化”的问题,即如何保证这些过去的局外人不会在这个国度永远处于边缘地位。
20.
Sustainabledevelopmentisappliedtojustabouteverythingfromenergytocleanwaterandeconomicgrowth,andasaresultithasbecomedifficulttoquestioneitherthebasicassumptionsbehinditorthewaytheconceptisputtouse.(2008年12月)
【分析】本句为并列复合句。
本句主干为developmentisappliedtoeverything,andithasbecomedifficulttoquestion…。
from…to…意为“从…到…”,from…to…growth修饰everything。
asaresult表示结果。
either…or…意为“或者…或者…”,either…ortheway作question的宾语。
theconceptisputtouse是定语从句,先行词为way,在这里可以不用引导词。
【译文】可持续发展被应用到了从能源到洁净水和经济增长的几乎每个领域。
结果,要想质问这一概念背后的基本假设或者这一概念是如何被执行的,就变得很困难。
21.
Thisisespeciallytrueinagriculture,wheresustainabledevelopmentisoftentakenasthesolemeasureofprogresswithoutaproperappreciationofhistoricalandculturalperspectives.(2008年12月)
【分析】本句为复合句。
主句为Thisisespeciallytrueinagriculture。
where引导的非限定性定语从句sustainable…perspectives修饰逗号前面的agriculture。
historicalandculturalperspectives意为“从历史和文化的角度”。
【译文】这一现象在农业领域更是如此。
在农业领域,可持续发展经常被当作进步的唯一标准,但人们忽略了从历史和文化的角度去合理地评价。
22.
AlthoughchildrenofMexicanimmigrantsdobetter,intermsofeducationalandprofessionalattainment,thantheirparents,UCLAsociologistEdwardTelleshasfoundthatthegainsdon’tcontinue.
【分析】本句为复杂句。
主句为UCLAsociologistEdwardTelleshasfoundthatthegainsdon’tcontinue。
Although引导让步状语从句。
intermsof意为“在……方面”,interms…attainment在句中作插入语。
that引导的宾语从句作find的宾语。
【译文】尽管墨西哥移民的孩子在教育和职业造诣方面比他们的父母做得要好,但加利福尼亚大学洛杉矶分校的社会学家爱德华·
泰勒斯却发现,他们的收入没有增加。
23.
TellesfearsthatMexican-AmericansmaybefatedtofollowinthefootstepsofAmericanblacks—thatlargepartsofthecommunitymaybecomemired(陷入)inaseeminglypermanentstateofpovertyandunderachievement.
句子主干为Tellesfearsthat…。
that引导的宾语从句作fears的宾语。
破折号后的内容对前面的内容进行解释说明,说明美籍墨西哥人正在步美国黑人的后尘。
【译文】泰勒斯担心,美籍墨西哥人注定要步美国黑人的后尘——大部分人都可能陷入看似永远的贫困和失意。
24.
Itissittingatarecordlowagainsttheeuroandata30-yearlowagainsttheCanadiandollar.(2008年6月)
【分析】本句为简单句。
句子主干为Itissitting…。
It指代的是前文中的美元。
at…theCanadiandollar为介词短语。
against在这里表示美元与其他外币的兑换比率。
【译文】美元对欧元的比率也跌破记录,美元对加拿大元的比率更是跌到近三十年的最低点。
25.
ManyEuropeansmayviewtheU.S.asanarrogantsuperpowerthathasbecomehostiletoforeigners.(2008年6月)
句子主干为EuropeansmayviewtheU.S.asasuperpower。
view…as意为“把…看做”;
第一句中的that引导定语从句,先行词为arrogantsuperpower。
【译文】许多欧洲人会认为美国是一个傲慢自大的超级大国,对外国人不友好。
但是,没有什么比疲软的美元更让他们觉得美国温暖的了。
26.
Weseeourkids’collegebackgroundasaprizedemonstratinghowwellwe’veraisedthem.(2008年6月)
主句为Weseeourkid’scollegebackgroundasaprize。
see…as意为“把…看做”;
demonstrating为现在分词作定语修饰prize;
howwellwe’veraisedthem为demonstrating的宾语从句。
【译文】我们将孩子的大学背景看做是对自己辛苦抚养他们的奖励。
27.
Underlyingthehysteria(歇斯底里)isthebeliefthatscarceelitedegreesmustbehighlyvaluable.(2008年6月)
主句为Underlyingthehysteriaisthebelief。
Underlyingthehysteria为现在分词做主语,that引导同位语从句,修饰belief。
【译文】支撑这种疯狂的是这样一种信念:
稀有的精英学位必定价值颇高。
28.
I’mnowapplyingtograduatedschool,whichmeanssomedayI’llreturntoaprofessionwherepeopleneedtobenicetomeinordertogetwhattheywant.(2007年12月)
主句为I’mnowapplyingtograduatedschool。
which引导非限制性定语从句,作从句的主语。
在定语从句中包含了一个省略了引导词that的宾语从句,作means的宾语。
宾语从句中又嵌套了一个where引导的定语从句,修饰profession,where在从句中作状语。
在这个定语从句中又包含一个what引导的宾语从句,作get的宾语。
【译文】目前,我在申请研究生学历,这就意味着有一天我重回职场时,人们会为了一己之利而对我献媚。
29.
Likemostpeople,I’velongunderstoodthatIwillbejudgedbymyoccupation,thatmyprofessionisagaugepeopleusetoseehowsmartortalentedIam.(2007年12月)
主句为I’veunderstood。
主句谓语动词understood后有两个并列的that引导的宾语从句。
在第二个宾语从句中包含一个省略that的定语从句peopleuse…,修饰gauge,还包含一个how引导的宾语从句。
【译文】像大多数人一样,长期以来,我一直认为人们会以职业来评判我,我的职业才是人们用来评价我的聪明才智的标准。
30.
AccordingtoanInternationalEnergyAgencystudy,ifconsumerschosethosemodelsthatwouldsavethemthemostmoneyoverthelifeoftheappliance,they’dcutglobalresidentialpowerconsumption(and
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语六级 长难句 解析 100