国际商务英语 廖瑛版 习题答案.docx
- 文档编号:23830908
- 上传时间:2023-05-21
- 格式:DOCX
- 页数:34
- 大小:39.03KB
国际商务英语 廖瑛版 习题答案.docx
《国际商务英语 廖瑛版 习题答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际商务英语 廖瑛版 习题答案.docx(34页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际商务英语廖瑛版习题答案
Chapter1internationalbusiness
商品交换或交易exchangeortradeforgoods
世界经济舞台theworldeconomicscene
国外直接投资foreigndirectinvest
多国企业multinationalenterprises
商业和投资银行commercialinvestmentbank
有价证券投资portfolioinvestment
金融风险financialrisk
交付差额balanceofpayment
法律文件legaldocument
有效经营effectiveoperation
Chapter2businessorganizations
独资商soleproprietorship
普通合伙商generalpartnership
法人fictionalperson
合股公司jointstockcompany
董事会boardofdirectors
国有公司publiccorporation
资本摊缴capitalcontributionbypartners
多数股权controllinginterest
优先股股东preferredstockholders
公司章程articlesofcorporation
Chapter3waysofbusiness
最终消费者(用户)ultimateconsumer
增值价值valueadded
批发商wholesaler
产品花色品种productassortment
地方效用placeutility
邮售mailordersailing
专业商店specialtystore
现金流量cashflow
存货控制inventorycontrol
市场分区(分片)marketsegmentation
Chapter4aguidetoeconomics
总体运行:
overalloperation
宏观经济学:
macroeconomics
微观经济学:
microeconomics
通货膨胀:
inflation
扩展性的货币政策:
anexpansionarymonetarypolicy
紧缩性的货币政策:
arestrictivemonetarypolicy
货币流通:
currencycirculationorcirculationofmoney
货币投放量:
thesizeofmoneysupply
经济萧条:
economicdepression
均衡数量:
equilibriumquantity
Chapter5themarketeconomy
市场经济:
themarketeconomy
计划经济:
plannedeconomy
股市:
stockmarket
经济力:
economyforces
供给力:
supplyforces
需求力:
demandforces
经济体系:
economicsystem
市场价格:
marketprice
供求均衡:
theequilibriumofsupplyanddemand
购买力:
buyingpower
供给量:
qualitysupply
价格体系:
pricesystem
Chapter6whatismarketing
营销观念
服装零售商
购买动机
最终用户
非赢利性机构
采购制度
产品规格
招标
低价产品
可自由支配的收入
多人挣钱型家庭
价格和质量比较
投币式自动售货机
营销调研
Chapter7themarketingmix&productpromotion
营销战略
促销
产品策划
品牌名称
市场总销售
产品生命周期
分销渠道
中间商
批发商
促销技巧
成功地进入国际市场
熟悉外国文化的人们
与顾客沟通的主要方式
促销策略
对他们广告竞赛的成功很关键
特定的出口市场
其他广告和促销的形式
有价值的建议
要设计得能吸引顾客的注意力
海外销售代理
广告对消费品的销售作用很大
我们应该十分重视产品的包装
不同国家具有不同的购买习惯
一般说来,美国公司的广告费用要占销售额的5%以上
电视是一种很有效的广告媒介
Chapter8internationalpayment&settlement
AlthoughChinahasenactedthebillofexchangelaw,itwouldstillbeusefultoknowsomethingaboutArticle3oftheUniformCommercialCode(UCC)—CommercialpaperoftheUnitedStatessincemostofourinternationalpaymentinstrumentsaredenominatedintheU.SDollar.Article3oftheUCCdefinesthetermsofcommercialpaperandsetforththerightsandliabilitiesofallthepartieswhodealwithdrafts,checks,notesandcertificatesofdeposit.
Ifaninstrumentsdoesnotmeetalltherequirementslistedatthebeginningofthisunit,itisnotanegotiableoneunderthetermsoftheUCC,thoughthepartiesinvolvedmaystillbewillingtouseandacceptit.However,the“Non-negotiableinstrument”istreatedstillasanegotiableinstrumentsofarasitsformpermits.Sinceitlacksofnegotiability,therecanbenoholderinduecourseofsuchaninstrument.AnyprovisionofanyselectionoftheUCC—CommercialPaperpeculiartoaholderinduecoursecannotapplytoit.Withthisexception,suchinstrumentsarecoveredbyallsectionsoftheArticle3ofUCC.
翻译:
虽然中国已经颁布了票据法,但了解一下统一商法法典——美国商业票据的第三款仍是有用的。
因为我们大部分的国际支付工具是以美元为面值的。
UCC第三款定义了商业票据的条件并宣布了所有涉及汇票、支票、本票与存款单的当事人的权利与义务。
如果一张票据并不满足这一节前面所列示的所有要求,那么根据UCC的条件,它并不是一张可流动的票据,纵然涉及的所有当事人可能仍愿意使用与接受它。
然而,只要形式允许,“非流动性票据”仍可视为可流动性票据。
既然缺乏流动性,它就不存在正当持票人。
UCC关于正当持票人的任何章节的任何条款——商业票据,并不能适用于它。
除此之外,这种票据适用UCC第三款的任何章节。
Itisimperativeforthebeneficiarytoexaminethetermsoftheletterofcreditimmediatelyuponreceiptofitandmakeouttherequireddocumentsinstrictcompliancewiththetermsofthecredit.Inconsistencyshouldbecorrectedintimewheneverpossible.Ifthebeneficiaryisunabletodoso,somebanksmaybepreparedtopayunderreservetheamountinvolvedonconditionthatthecredittermsdonotexcludesuchprocedure,thattheirregularitiesareminorones,thatthebeneficiaryguaranteesrepaymentonfirstdemand,andthatthedocumentswillbetakenupbythebuyer.Ifthedocumentsarenotacceptedbecauseofsuchdiscrepancies,theissuingbankisobligedeithertoholdthedocumentsatthedisposaloftheremittingbankorreturnthemtotheremittingbankuponimmediatenotificationandcitingthereinofthereasonsforrefusal.Undersuchcircumstances,thebankacceptingdocumentswithpaymentunderreservemaysufferlossesandultimatelythebeneficiarytoo.Inmanycases,itisthereforebettertosenddocumentswithdiscrepanciestotheissuingbankforcollectionortorequestbytelex,withnotificationofthediscrepancies,theissuingbank’sauthoritytonegotiateormakepayment.
翻译:
对受益人来说,一接到信用证就马上审查信用证的条款,并开出与信用证条款严格一致的单据是十分必要的。
无论何时,只要可能,就应该及时纠正不一致的地方。
如果受益人不能做到这一点,一些银行可能会在信用证并未不包括像不规范点是极小之处、受益人保证在第一次要求时偿还款项,买方将赎回单据等这样的程序下有保留地支付所涉及的款项。
如果信用证因为这样的不符合而被接受,开证行将被迫持有单据由单行处置或接到通知就退还给送单行并说明拒绝理由。
在这种情况下,接受单证、有保留地支付款项的银行可能遭受损失,最终,受益人也会遭受损失。
所以,在许多情况下,最好把有不符点的单据交给开证行,要求托收,或通过电传通知不符点,要求开证行授权议付或付款。
1)按照国际商会的托收统一规划(第322号刊物),寄单银行和代收银行的义务归纳如下:
(1)正确的遵循(tofollow)卖方或他的银行所给予的指示。
(2)单据在银行手中时,在任何时候要控制和确保托收项下单据的安全。
(3)要迅速将执行代收指示的情况通知卖方或寄单行。
(4)银行对他们代理人的行为不负责任,对不能直接归咎于(attributableto)银行的疏忽(negligence)或它们自己雇员的疏忽而产生的任何后果也不负责任,尤其是(inparticular)银行对任何单据的有效性或正确性。
翻译:
AccordingtoUniformRulesforcollections(URC),ICCpublicationNo.322,theobligationsofremittingbankandcollectingbankcanbeconcludedinfollowing:
(1)Tofollowtheordersgivenbytheselleranditsbankcorrectly.
(1)Ifthedocumentsarereceivedbythebank,thebankmustcontrolandensurethesecurityofthedocumentsundercollectionatanytime.(3)Notifythesellerorremittingbankpromptlytheconditionofimplementingcollectioninstruction.(4)Thebankcannotbemadeliablefortheactsoftheagent,nordoesitassumeanyliabilityforthenegligencethatcannotbeattributabletothebankdirectlyortheconsequencesarisingfromtheirownemployee’snegligence,inparticulartheeffectivenessandcorrectnessofanydocument.
2)只要(solongas)开证行有偿付能力(solvent),即使买方可能成为无偿付能力,受益人仍被确保汇票的付款。
只要开证行有偿付能力,通知、议付或保兑等银行的倒闭(failure)是相对地不重要的(immaterial)。
通知银行只是一个通讯的渠道,它不承担责任。
不管它倒闭与否,受益人仍可期待开证行的付款(lookforsomethingtosomebody)。
虽然保兑银行的确对受益人承担一项直接的独立的任务,但如保兑银行倒闭,受益人仍可期待开证行的付款。
因而(consequently),只要开证行有偿付能力,保兑银行的倒闭不是致死的。
最后,一家议付银行的倒闭对受益人来说不是一件容易的事,因为议付银行的职能仅是对受益人在信用证项下开出的汇票提供一个合适的贴现场所。
如果议付银行倒闭,它的破产管理人有责任对开证行强制执行对自己议付的汇票进行付款(enforcepayment)。
如果开证银行倒闭,则在倒闭的议付银行方面会有损失的可能。
总结起来,开证银行的偿付能力(solvency)是信用证业务的基础。
翻译:
Solongastheissuingbankissolvent,thebuyermaybeinsolvent,thebeneficiarycanstillbeensuredtobepaid.Solongastheissuingbankissolvent,thefailureofnotificationbanknegotiationbankorconfirmingbankisimmaterialrelatively.Nomatteritisinfailureornot,thebeneficiarycanstilllookforthepaymenttotheissuingbank.Althoughtheconfirmingbankactuallybearsadirectandindependentliabilitytothebeneficiary,ifitisinfailure,thebeneficiarycanstilllookforthepaymenttotheissuingbank.Consequently,solongastheissuingbankissolvent,thefailureofconfirmingbankisnotdeadly.Finally,thefailureofanegotiationbankisnotanimportanteventtothebeneficiary,becausethefunctionofthenegotiationbankisonlytoprovideaproperdiscountingmarketforthedraftdrawnbythebeneficiaryunderthecredit.Ifthenegotiationbankhasbeenbankruptcy,itsbankruptcymanagerbearstheliabilitytoenforcepaymenttothenegotiateddraft.Iftheissuingbankhasgonebankrupt,thenegotiationbankmaysufferloss.
Inaconclusion,thesolvencyoftheissuingbankisthefoundationofthecreditoperation.
Chapter10languagepatternsandwritingwaysofinternationalbusinesscontracts
Thegivenparticulars:
合同号码:
2001-128
卖方:
湖南土畜产进出口公司
卖方:
鹿特丹食品进出口公司
商品名称:
湘莲
规格:
2001年产大路货
数量:
80公吨
单价:
CIF鹿特丹每公吨人民币25000
总金额:
人民币2000000元
包装:
双层麻袋装
保险:
由卖方按发票金额的110%投保一切险和战争险
交货日期:
2001年11月
装运港:
中国湖南岳阳
目的港:
鹿特丹港
唛头:
由卖方选定
交货日期:
2001年11月
交付条款:
不可撤销的即期信用证
签约地点和日期:
2001年9月18日于湖南长沙
SALESCONTRACT
ContractNo.2001-128
Sellers:
HunanNativeProductandAnimalByProductImp&Expcorporation
Buyers:
FoodstuffsImp&ExpCorpRotterdam
ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandSellersagreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
Commodity:
HunanLotus
Specification:
FAQ2001
Quantity:
80M/T
Unitprice:
RMB¥2500perM/TCIFRotterdam
Totalvalue:
RMB¥2000000
Packing:
Indoublegunnybag
Insurance:
tobecoveredbythesellersfor110%oftheinvoicevalueagainstallRiskandWarRisks.
TimeofShipment:
tobeeffectedNovember2001
PortofShipment:
YueYangHunanofChina
PortofDestination:
Rotterdam
ShippingMark:
Atsellers’option
TermsofPayment:
byirrevocableL/Catsight
DoneandsignedinChangshaonthis18thdayofSeptember,2001
Thegivenparticulars:
2001年5月5日在中国湖南岳阳签订的第CS102号合同主要条款:
卖方:
中国湖南化工进出口总公司
卖方:
Smith&sonsCO.,Ltd
商品名称、规格及包装:
锌钡白(lithophone)
硫化锌含量最低28%(ZnScontent28%min.)
内衬纸袋的玻璃纤维(glass-fibre)袋装paper-lineglass-fibrebag
数量:
80公吨(卖方可多装或少装百分之五,价格仍按单价计算)80M/T(5%moreorlessallowedattheunitprice)
单价:
CIF纽约每公吨2500美元含佣金3.5%USD$2500perm/tCIFNewYork(3.5%commissionincluded)
总值:
200000美元
唛头:
保险:
由卖方按中国人民保险公司海洋货物运输保险条款按发票总值110%投保一切险和战争险。
如卖方欲增加其他险别或超过上述保额时,须于装船前征得卖方同意,所增加的保险费由买方负担。
Tobecoveredbythesellersfor110%oftheinvoicevalueagainstALLRISKandWarRisksaspertherelevantOceanMarineCargoclausesofPICC.Ifothercoverageoranadditioninsuranceisrequired,theBuyermusthavetheconsentoftheSellersbeforetheshipment,andtheadditionalpremiumsiscoveredbythebuyers.
装卸港:
2001年9月份岳阳港装船运至纽约,允许分批和转船
付款条件:
买方应由卖方可接受的银行于装船月份前30天开立并送达卖方不可撤销信用证,至装运月份后第15天在中国议付有效。
Thebuyersshallopenwithabankacceptabletothesellers30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthemonthofshipment.
Chapter12internationaltradeterms
EXWEXWorks——工厂交货
FCAFreeCarri
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际商务英语 廖瑛版 习题答案 国际 商务英语 习题 答案