研究生英语二课后答案总结.docx
- 文档编号:26740198
- 上传时间:2023-06-22
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:32.30KB
研究生英语二课后答案总结.docx
《研究生英语二课后答案总结.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语二课后答案总结.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
研究生英语二课后答案总结
第一单元
一、1.Thetranquilatmosphereoftheinnallowsgueststofeeltotallyathome.
2.Technologicaladvancesmightultimatelyleadtoevenmorejoblosses.
3.Intheaftermathoftheshootings,therewerecallsfortightercontrolsongunownership.
4.Herkindnessandgenerositycanceloutheroccasionalflashesoftemper.
5.Hewasbeginningtowonderifhewouldsurvivetheordeal
6.Foreignfoodaidhasledtoadrasticreductioninthenumbersofpeopledyingofstarvation.
7.Perhapshermostimportantlegacywasherprogramofeducationalreform.
8.TherewerefoodshortagesandotherdeprivationsduringtheCivilWar.
9.Theneweconomicpoliciescouldprovesuicidalfortheparty.
10.Thebuildingwillbecompletedaroundsixmonthsearlierthananticipated.
11.Theexperiencewasenoughtokeephimpreoccupiedforsometime.
12.Theroadtohappinessispavedwithadversities.
13.Sheaspirestonothingnolessthanthechairmanshipofthecompany.
14.Hemightbeinfluencedbynostalgiaforthesurroundingsofhishappyyouth.
15.Inretrospect,IwishthatIhadthoughtaboutalternativecoursesofaction.
二、1.Watchingyourbabybeingbornisamind-blowingexperience(极其令人兴奋的经历).
2.Thereisbuilt-instoragespace(内置储藏空间)inallbedrooms.
3.Thishandoutfocusesonself-protectionmeasures(自我保护措施)underdifficultclimaticconditions.
4.I’msurewecouldofferyousomeshort-termemployment(短期的工作).
5.So,howisitthatweall,oratleastmanyofus,havesuchadistortedandnegativeself-perception(歪曲的、否定的自我观念)
6.HelenHuntstarsasacharacterundergoinglife-changingevents(改变了生活的事件)inThenSheFoundMe.
7.Shehaswrittenabookthatisbeautifulbecauseofthehonestyandtherawemotionthatisportrayedinall-encompassingdetails(无所不包的细节).
8.Havingadecentjobcontributestoagoodself-image(一个好的自我形象).
三、WhatthenisagoodmindItisthewholemental……
1、searches2、connections3、inventive4、discerning5、anticipates6、future
7、individual8、identifies9、fallacy10、self-discipline
四、翻译
1、Ihadsoworkeduponmyimaginationasreallytobelievethataboutthewholemansionanddomaintherehung。
。
。
。
。
。
。
thesilenttarn—apestilentandmysticvapor,dull,sluggish,faintlydiscernible,andleaden-hued.(EdgarAllanPoe:
“TheFalloftheHouseofUsher”)
译文:
我如此沉湎于自己的想象,以至于我实实在在地认为那宅院及其周围悬浮着一种它们所特有的空气。
那种空气并非生发于天地自然,而是生发于那些枯树残枝、灰墙暗壁,生发于那一汪死气沉沉的湖水。
那是一种神秘而致命的雾霭,阴晦,凝滞,朦胧,沉浊如铅。
2、Shehadaverythinfacelikethedialofasmallclockseenfaintlyinadarkroominthemiddleofa。
。
。
。
。
。
。
。
lofthenightpassingswiftlyontowardfurtherdarknessbutmovingalsotowardanewsun.
译文:
(她的)容貌那么清秀,就像半夜里醒来时在黑暗中隐约可见的小小的钟面,报告时刻的钟面。
它皎洁而安静,深知时间在飞驰,深信黑暗虽然越来越深沉,却也越来越接近新生的太阳。
1.I’vebeensparedalot,oneoftheblessedoftheearth,atleastoneofitslucky,thatprivilegedhandfulofthedramaticallyprospering,thesortwhosesecretsareasked,likethehundred-year-oldman.
1.我一直活得无忧无虑,深得上帝垂爱,至少算个幸运儿,少数人才享有的尊荣富贵,我垂手得之。
就像百岁人瑞总有人讨教,我的秘诀也总有人探询。
2.AndsoFranklinRooseveltfoundthathehad,ineffect,torecruitanentirelynewandtemporarygovernmenttobepiledontopoftheoldone,thenewgovernmenttogetthetanksandairplanesbuilt,theuniformsmade,themenandwomenassembledandtrainedandshippedabroad,andthebattlesfoughtandwon.
2.富兰克林·罗斯福因此意识到他必须招募新班人马,组建临时机构来补强不能胜任的旧政府。
新成立的政府机构专门负责建造坦克飞机,定制军服,招募培训战士。
这些战士将被派往前线,去赢得一场场的战争。
Unit2
一.段落选词填空
Underwhatconditionsdocommercial、、、、、、二.汉译英
1.超越国家或文化界限(transcendnationalorculturalboundaries)
2.一些实际优惠(sometangiblebenefits)3.被无休止的争论(havebeendebatedendlessly)
4.以指出别人的错误为乐(delightsinpointingoutotherpeople`smistakes)
5.对于失败者的同情(sympathywithlosers)
6.因为几乎说不清的原因(forreasonsthatcanbebarelyarticulated)
7.为在线服务开启新的时代(defineaneweraforonlineservices)
8.对他来说是重要的(mattertohim)
三.选词填空
thecornerofmyeye,I(glimpsed)Colin,whoremains……(fever)
additional28persons……(reckless)feltthattheotherkids……(despised)
woodsbesideourhouse……(aura)canprovidea(n)……(definitive)
believethatincreasing…(bolster)resultsofthesurveywere……(staggering)
becamethefirstEnglish…(trophy)havetobreak……(constituent)
roomturnssilent……(anthem)atthephotographs(stirred)
四.英译汉
1Weshouldnotbesurprisedthatincreasingnumbersofpeoplechoosetolive……
泽文:
越来越多的人们选择完全足不出户的生活,离开楼群也只是为了开汽车或者乘飞机,透过密封的窗户去看一看外面的大千世界,假设他们去看的话,也不过如此。
但是,在更多的时候,他们凝视着屏幕,倾听人们的闲种,与“土地、水和正在生长的种子的现实世界”隔绝开来。
这一切我们都不必大惊小怪。
(范守义译)
2.Itisacuriousfeet,ofwhichIcanthinkofnosatisfactoryexplanation,that……
译文:
欧洲有些国家,天气糟透,要找到景色如画的所泰,摹们得辛苦一番。
奇怪,他们就喜欢过乡村生活,也最爱欣赏自然美景,而且这种情形在这里是个普遍现象。
这是实情,可我怎么也想不出今人满意的原因。
3.Thisisalwaysafeastaboutwherewearenow.Thanksgivingreflectsthecomplexion……
译文:
我们的处境,反映出一年的年景。
有些年的感恩节我们心情俞悦,几乎是喜气洋洋,但有些年头我们却把感恩节过得相当低调,不敢骄傲,这并不是美国人慣有的情绪。
(叶子南译)
4.Fridaystartedwithamorningvisittothemodemcampus……
译文:
周五那天,中国乒乓球队一早就到安伯亚洲附近去参观拥有22000名学生的密歇根大学的现代化校园。
他们和该校小学生在校内自助餐厅排队取午餐,然后进行了一场表演赛。
5.SuchishumannatureintheWestthatagreatmanypeopleareoften……译文:
许多人宁愿牺牲比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位,这在西方到是人之常情
6.CosmopolitanShanghaiwasbomtotheworldin1842whentheBritishman-of-war……
译文:
1842年英国战舰尼米西思号悄悄潜入长江口,击溃吴淞炮台,不费一枪一卒占据了上海,国际化的上海就此诞生了。
7.Astudyoftheletterleavesusinnodoubtastothemotivesbehindit.译文:
研究了一下那封信,我们毫不怀疑该信是别有用心的
8.Thehappiness-thesuperioradvantagesoftheyoungwomenroundabouther,gave……译文:
丽贝卡看见她周围的小姐那么有福气,享有种种优越的权利,真是说不出的嫉妒
9.PoorJoe*spaniclastedfortwoorthreedays;duringwhichhedidnotvisitthehouse.(W.M.Thackeray:
VanityFair)译文:
乔继续恐慌了两三天,期间这可怜虫都不肯回家
Unit3close
Travelingprovides…….gainsimilaritiesdiverseenrichperspectivediscoverchallengingspecificadventureenlightensopportunitiesmemoriesjoyfuloutweighsspan
Tocelebratemydads80thbirthday…..1)included2)consecutive3)places4)set5)close6)followed7)dinner8)wildlife9)outburst10)deck11)watched12)walk13)anchor14)captains15)continued
填空
1.Overbreakfastatmymotel,I(fellinto)…2.Muchofthistrendis(attributable)。
。
。
3.Duringthemeeting,shereachedunderthetableand(slipped)…
4Iwaswokenupbythebranches(scraping)…..
5.Occasionallyweallsufferfrominfluenzaora(n)(bout)of…..
6.Whentheship(docked)…..7.Duringthestorm,thecrewofthevesselclungtothe(mast)…..
8.Thefirmhasbeengrowingrapidly,butyoucan’tkeepthatkindof(momentum)….
9.Thesunwasstreaminginthroughthewindow,yetitdidnothingto(lighten)..
10Hewenttotheshoptobuybread,andgot(entangled)…
11.Ashebecamemoreexcited,he(gesticulated)…
12Theguardswereoriginallyhiredto(watchover)….
13Iobjectedtowhathehadjustsaidandaheatedargumentthen(ensued)
14Meanwhile,combinevinegars,(mustard)….15HewatchedmeuntilI(pulledoutof)….
翻译
Themeetingwasnotheldduetotheairlinestrike.Itwasheldtodiscusstheimpactanagingsocietywouldhaveonourenvironment.
译文:
不是因为航空公司罢工才举行会议的。
召开这个会议是为了讨论老龄化社会对环境造成的影响
TherewasnothingtodoinLomaintheeveningexcepttogotothesaloon,……
译文:
在洛曼小镇,晚饭后除了去银上唯一的那家酒馆便无事可做•酒馆是一座老式的木制建筑,有一扇转门,门前人行道上方有一块木制雨篷。
无论是政府的禁酒令还是后来废除禁酒令的法令都未曾改变过它生意的兴隆、頋客的数量,也未曾改变过它威士忌的质量。
每天晚饭后,镇上十五岁以上的男子至少要光顾布法罗酒馆一次,喝杯酒,聊聊天,然后回家。
酒馆里常有人玩扑克牌,不过其输赢聊胜于无。
我那位房东太太的丈夫蒂英和;罗兹就经常在那里玩单人纸牌游戏。
他玩牌老爱作弊,因为他只在赢牌时才买上一杯酒喝。
我曾见过他一口气连赢五盘"。
赢牌后他便把纸牌整整齐齐地全好,然后直起身,神气十足地走向吧台。
酒馆老板兼伙计胖子卡尔不等他走近吧台便会端起已斟了半杯酒的酒杯问:
“来杯什么酒”威士忌。
”蒂莫西总是庄重地回答。
Iamajournalist,notahistorian,andwhilethisbookisanefforttodescribeamomentinthe,past,itislessaworkofhistorythanofpersonalreminiscenceandreflection。
。
。
。
。
。
。
我是新闻工作者,不是历史学家,所以本书描写的虽然是过往岁月中的一刻,却称不上是一部史学著作,而仅是个人的追思。
书中所写的主要是战争期间我本人在华盛顿的观察和经历,辅以采访等材料。
我试图刻画一个城市和一个政府的痛苦与挣扎,这个城市和政府突然被要求参加战争,还要在战争中领导别的国家,参与的又是有史以来最伟大的战争,实在是有些措手不及,因此表现得很糟糕,有时甚至很可笑。
这几乎肯定是以第一手资料写成的、有关那个时期的最后一场报道。
二战中位高权重的人物一个接一个很快去世,实在令人不安。
有几位原本巳经答应回忆并讲述一下他们在二战中的经历,可我还没来得及拜访,他们就离开了人世。
我在本书中没有对欧洲及太平洋战区中的宏大战略做详尽的描述。
相反,我主要报道了那些年我在华盛顿的所见所闻。
这些往事已经在人们的记亿中变得越来越模糊,对于那场战争,这个国家中有三分之二的人都太年轻,对它并无记忆。
结果,本书描写的就是一个以战争为背景的“我们的小镇”,讲的是一个城市在根本没有听到一声枪响的情况下,就卷入了一场全球性冲突,因而变得很惊愕,常常也很困惑。
这是一个不同寻常的城市,设立时主要是想将它建成政府的中心,因此这个城市便和当时的政府一样,行动十分缓慢,所做相当有限。
第四单元
1Thechildren(fidgety)2Theshipyard(crushing)3His(pithy)advice
4Itisimportant(foraging)5Themurder(definitive)6Hisaddiction(propelled)
7Ontheirtriumphant(applauded)8The(ubiquity)of9Hereareyour(duly)
10Bythesame(curtail)
1(可能会对…产生微妙的影响)mayhaveasubtleeffecton
2(提供免费阅读电子书的机会)providefreeaccesstoe-books
3(正发生着巨变)isinthemidstofaseachange
4(一直在哈佛任教)hasbeenonthefacultyofHarvardUniversity
5(如似饥渴的读者)avoraciousbookreader
6(你就会把心思把心思全花在这上了)you’llstayfocusedonit
7(信息传递者)theconduitforinformation
8(你的支票真是天赐之物)yourcheckcameasanabsolutegodsend
9(我弄不清故事的脉络了)lostthethreadofthestory
10(徜徉在优美的散文中)strollthroughelegantprose
1The(humiliation)ofdefeatin1982..2Amy’s(pitiless)step-mother..
3Hedropped..and(successive)clangs..4Inmanyways,orhasreached(senility)
5Beinglessinthepublic..(obsolescence)6Thereorganization..(escalation)incosts.
7Thehugesaladbar..(dizzying)varietyof8Glancingather(scornfully)
9Thewordsofthesongneately(encapsulated)10Educationmakeapeople..(enslave)
11Seasonnal(affective)disorder..12Milton(implanted)inhisdaughters..
13Anentrepreneurismorethan…(visionary)14Shewas,literallyand(metaphorically)
15That(spotty)teenage
1Darknesscamedown夜色四罩城中之妻方祈天保夫无恙战场上其夫仆卧一弹穿心死矣。
2Heseatedhimself他坐在她身旁静静地望着她或者和她谈谈往事她的童年和她3在修道院的情景
3Theliquid液态水受热而变成蒸汽。
4Noonehastold谁也没有跟他们说过,英国人有排队候车、先到先上的习慣。
5Twomenoccupied两位重病患者住在同一间病房里。
6Herexperiment但是,她的实验已陷入僅局,并且至今也没取得任何进展。
1Inthecourseof同年,一场严重的传染病嫌发了
2Areceptoris受体的构造形状使得它只能接受某一类型的信使
3Thestructureof钢的结构和性质,视其加热程度和冷却快慢而定。
4Takecareofthe
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 研究生 英语 课后 答案 总结