商务信函翻译ppt下载.docx
- 文档编号:5033661
- 上传时间:2022-12-12
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:29.94KB
商务信函翻译ppt下载.docx
《商务信函翻译ppt下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务信函翻译ppt下载.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
商务信函翻译ppt下载
商务信函翻译ppt下载
篇一:
商务英语信函的翻译
摘要
商务英语信函在国际贸易中起着重要的作用。
本文首先通过介绍商务英语信函的特点,然后遵循商务英语的翻译准则,从商务英语信函的用词,中长句的处理以及语气特点三方面着手探讨商务英语信函的翻译技巧。
为了提高商务英语信函的翻译质量,翻译者必须了解商务英语信函的特点及商务英语信函的翻译准则及技巧。
通过举例和比较,本文详细地分析了商务英语信函的特点并总结出翻译商务英语信函的标准和方法及商务英语信函翻译中应注意的问题。
关键词:
商务英语信函;翻译;特点;翻译技巧
ABSTRACT
BusinessEnglishletterplaysanimportantroleininternationalthesisfirstintroducesthefeaturesofbusinessEnglishletterwith7Cs.ThenfollowingthetranslationprinciplesofbusinessEnglishletter,fromthewords,longsentencesandmannerofspeakingaspects,itdiscussesthetranslationskills.InordertoobtaingoodqualitytranslationofbusinessEnglishletter,translatorsmustunderstandthefeaturesofbusinessEnglishletterandthetranslationprinciplesandskills.Byanalyingtheexamplesandmakingthecontrastivestudy,thisthesisgivesadetailedanalysisofthefeaturesofbusinessEnglishletterandfiguresoutthebasicprinciplesandmethodsapplicabletothetranslationofthisspecificgeeandsomeproblemsatranslatorshouldpayattentiontoduringthetranslationofbusinessEnglishletter.
Keywords:
businessEnglishletter;translation;feature;translationskills
Contents
1.Introduction......................................................................................................................1
2.ThefeaturesofbusinessEnglishletter...........................................................................3
Courtesy...........................................................................................................................3
Correctness.......................................................................................................................3
Clearness..........................................................................................................................4
Completeness...................................................................................................................4
Conciseness......................................................................................................................5
Concreteness....................................................................................................................5
Consideration...................................................................................................................6
3.ThetranslationofbusinessEnglishletter......................................................................7
Thetheoryoftranslation..................................................................................................7
TheprincipleofbusinessEnglishtranslation..................................................................7
TherequirementofbusinessEnglishlettertranslation....................................................8
4.TheskillsofbusinessEnglishlettertranslation............................................................9
Theskillsofthewordstranslation...................................................................................9
Preferenceoftheconcretewordstoabstractwords..................................................9
Usingtheprecisewords..........................................................................................10
Usingtheconcisewords.........................................................................................11
Usingthecorrectandaccuratewords.....................................................................12
Thetranslationskillsoflongsentences.........................................................................12
Division...................................................................................................................13
Sequential-ordertranslationoflongsentences.......................................................13
Reverse-ordertranslationoflongsentences...........................................................14
Mannerofspeakingandtranslationskills......................................................................15
Mannerofspeaking.................................................................................................15
Translationskills.....................................................................................................16
5.Conclusion.......................................................................................................................17
Acknowledgements.............................................................................................................18
References...........................................................................................................................18
1.Introduction
Trading---theexchangeofgoodsandservices---isoneofthemostbasicactivitiesofthehuman.Ithasexistedineverysociety,everypartoftheworld,andinfact,andeverydaysinceaprimitivemanswappedananimalskinforastonechisel.Inthehistory,Chinawasamongthefirsttotradewithothercountries.WiththeeconomicglobalizationandChina’ssuccessfulentryintoWTO,businessactivitiesandinformationexchangesbetweendifferentcountrieshavebeenincreasingrapidly.Todayalmostallthebusinesscompaniesrecognizethesignificanceofessentialcommunicatingskills,forallbusinessactivitiesrelyonsatisfactoryexchangeofinformation.Amongtheseveralcommunicationtools,businessEnglishletterisanindispensablepartofbusinesscommunication.
ThebusinessEnglishletterreferstotheletterusedintheinternationalbusinesstrade.Communicationinbusinessisimportantforthesmoothdevelopmentoftheinternationaltrade.AndbusinessEnglishletteristhemostfrequentlyusedmeansintoday’sbusinesscommunicationbybusinesscompaniestokeepintouchwiththeircustomers.Therefore,itisimportantforustolearntotranslatebusinessEnglishletterspreciselysothattopresentideasinterestinglyandclearlytoenablereaderstounderstandwiththeleastpossibleeffort.
ThebusinessEnglishletterplaysanimportantroleintoday’sinternationaltrade.Withoutit,muchoftheordinaryactivitiesofbusinesswouldbeimpossible.Itisusedtosellproductsorservices,requestmaterialorinformation,answercustomers’inquiries,maintaingoodpublicrelations,andserveavarietyofotherbusinessfunctions.
BusinessEnglishletterisoneofthebestwaystoensurethatyourmessageisaccuratelyreceived,particularlyifyouarediscussingtechnicalorhighlydetailedinformation.BusinessEnglishletteralsoservesasapartofacompany’spermanentrecord.Itcanbeusedtoverifybookkeepingandinventoryentries.Ifyouhaveaquestionaboutacustomer’sorder,whethersomeone’squerywasanswered,oraboutthedetailsinanagreement,youcancheckyourfilecopyoftheletter.
ThebusinessEnglishletterfunctionsaswrittencontracts,fullyrecognizedbythecourts.Itcanactasformalorinformalpublicrelationsmaterial.Itcanhelptobuildgoodwillbetweenyouandyourclients,creditors,suppliers,andotherpublicgroups.Yourletterrepresentsyouandyourfirmtopeopleyoumaynevermeetpersonallyor
callonthephone.Howdoyouexpressyourselfandtheappearanceofyourletterformanimpressioninthereader’smindofyouandyourbusiness?
Everyletterthatleavesourofficefulfillsseveralpurposes.ThebusinessEnglishletterplaysanever-increasingroleintheinternationaltrade,andthesameistruetothetranslationofbusinessEnglishletter.ManypeoplehavemadetremendouscontributiontothebusinessEnglishlettertranslation,suchasprofessionaltranslators,collegeteachersorpostgraduates,etc,whilebusinessEnglishlettertranslationisnotsuchaneasythingthatalmosteveryonewhoknowsEnglishcandoitwell.ManyscholarsathomeandabroadhavecontributedalottothetheoriesoftranslationforbusinessEnglish,however,thisthesiswillfocusonthetranslationskillsbasingonthefeaturesofbusinessEnglishletter.
篇二:
商务信函的翻译
翻译以下英语信函,注意格式的正确转换。
标签有限责任公司
新西兰坎特伯雷8633电话:
04-4721388电子邮件:
Labels@govert.com.nz
亲爱的特纳先生:
事由:
延期交货
谢谢您10月1日的来信,谈到我方标签延期交货的情况。
我们在坎特布雷的工厂遇到了一系列的劳资纠纷,极大地延误了我们的标签生产。
此外还有运输问题未获得解决。
我曾寄了一封说明信给您方的原料部经理汤姆金先生,但很显然他没有向你们转告。
我们非常抱歉打乱了贵方的正常生产,如果能给我们机会尽力做出按排以减少延误期,我们将十分感激。
经理
亚?
杰?
科尔
敬上
2011年11月10日
VI.商务信函翻译
1)句子翻译
?
A.本公司系国营单位,专营轻工产品,愿与贵公司建立业务往来,另航邮寄上我公司可供出口的产
品手册一份。
Ourcompanyisstate-ownedanddealsexclusivelyinlightindustrialproducts.Wearewillingtoestablishtraderelationswithyou.Wearesendingyoubyairmailabrochureonourproductsnowavailableforexports.
?
B.请将下列货品的最低价格赐知。
Kindlyquoteusyourlowestpricesforthegoodslistedbelow.
?
C.我方对贵方的丝绸制品感兴趣。
请寄送商品目录并告知你方最低FOB价格。
Weareinterestedinyoursilkproduct.PleasesendacatalogueandinformyourlowestpriceonFOBbasis.
?
D.现报盘如下,以你方在9月24日前答复有效。
Wemakeyouthefollowingoffer,subjecttoyourreplyreachingusbeforeSeptember24.
?
E.一俟收到你方具体询价单,我们马上寄送样品并报最优惠的价格。
Samplesandquotationsatfavorablepriceswillbeimmediatelysenttoyouuponreceiptofyourspecificenquiry.
?
F.兹答复三月二十五日询价,并报盘如下。
Inreplytoyourinquiryof25thMarch,wearepleasedtoofferyouthefollowing.
2)信函篇章翻译
1.拒绝信
敬启者:
3月10日来函获悉,你方有意在贵国推销我公司生产的真空吸尘器,我方十分感谢。
遗憾的是,我方不能接受你方承兑交单(D/A)的支付方式-按照常规,我方接受信用证支付。
但鉴于我们的友好关系,对你方的试订货,我方可作为例外接受付款交单方式(D/P)支付。
希望你方能接受上述支付方式,并期待到时会收到你方的试订货单。
早复为盼。
谨上
DearSirs,
WereceivedyourletterofMarch10,2005andappreciateyourintentiontopushthesalesofourvacuumcleaner
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 信函 翻译 ppt 下载