短小英语经典美文7篇每篇约1000字适合晨读与背诵.docx
- 文档编号:8998799
- 上传时间:2023-02-02
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:22.08KB
短小英语经典美文7篇每篇约1000字适合晨读与背诵.docx
《短小英语经典美文7篇每篇约1000字适合晨读与背诵.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《短小英语经典美文7篇每篇约1000字适合晨读与背诵.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
短小英语经典美文7篇每篇约1000字适合晨读与背诵
短小英语经典美文7篇,每篇约1000字,适合晨读与背诵
短小英语经典美文7篇
Youth(1001)
Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind;itisnotamatterofrosycheeks,redlipsandsuppleknees;itisamatterofthewill,aqualityoftheimagination,avigoroftheemotions;itisthefreshnessofthedeepspringsoflife.
Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageovertimidity,oftheappetiteforadventureoverthe
loveofease.Thisoftenexistsinamanof60morethanaboyof20.Nobodygrowsoldmerelybyanumberofyears.Wegrowoldbydesertingourideals.
Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasm
wrinklesthesoul.Worry,fear,self-distrustbowstheheartandturnsthespiritbacktodust.
Whether60or16,thereisineveryhumanbeing'sheartthelureofwonders,theunfailingappetiteforwhat'snextandthejoyofthegameofliving.Inthecenter
ofyourheartandmyheart,thereisawirelessstation;solongasitreceivesmessagesofbeauty,hope,courageandpowerfrommanandfromtheinfinite,solongasyouareyoung.
Whenyouraerialsaredown,andyourspiritiscoveredwithsnowsofcynicismandtheiceofpessimism,thenyou'vegrownold,evenat20;butaslongasyour
aerialsareup,tocatchwavesofoptimism,there'shopeyoumaydieyoungat80.
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而
是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深
泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进去压倒苟安,如此锐
气,二十后生有之,六旬男子则更多见。
年年有加,并非垂
老;理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。
烦忧、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,
奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。
人人心中皆有一台天线,
只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信
号,你就青春永驻,风华常存。
一旦天线倒塌,锐气被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃
油然而生,几十年方二十,实已垂老矣;然则只要竖起天线,
捕捉乐观的信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉得年
轻。
RelishtheMoment(717)
Tuckedawayinoursubconsciousnessisanidyllicvision.Weseeourselvesonalongtripthatspansthemoment.Wearetravelingbytrain.Outthewindows,we
drinkinthepassingsceneofcarsonnearbyhighways,ofchildrenwavingatacrossing,ofcattlegrazingonadistanthillside,ofsmokepouringfromapowerplant,ofrowuponrowofcornadwheat,offlatlandsandvalleys,ofmountainsandrollinghillsides,ofcityskylinesandvillagehalls.
Butuppermostinourmindsisthefinaldestination.O
nacertaindayatacertainhour,wewillpullintothe
station.Bandswillbeplayingandflagswaving.Once
wegetthere,somanywonderfuldreamswillcometrueandthepiecesofourliveswillfittogetherlikeacompletedjigsawpuzzle.Howrestlesslywepacetheaisles,damningtheminutesforloitering---waiting,waiting,
waitingforthestation.
(726)
“Whenwereachthestation,thatwillbeit!
”wecry.“WhenI?
m18.”“WhenIbuyanew450SLMercedesBenz!
”“WhenIputthelastkidthroughcollege.”“WhenIhavepaidoffthemortgage!
”“WhenIgetapromotion.”“WhenIreachtheageofretirement,Ishalllivehappilyeverafter!
”
Soonerorlater,wemustrealizethereisnostation,nooneplacetoarriveatonceandforall.Thetruejoy
oflifeisthetrip.Thestationisonlyadream.Itconstantlyoutdistancesus.
Itisn?
ttheburdensoftodaythatdrivemenmad.Itis
theregretsoveryesterdayandthefearoftomorrow.Regretandfeararetwinthieveswhorobusoftoday.
Sostoppacingtheaislesandcountingthemiles.Instead,climbmoremountains,eatmoreicecream,gobarefootmoreoften,swimmorerivers,watchmoresunsets,laughmore,cryless.Lifemustbelivedaswegoalong.Thestationwillcomesoonenough.
译文:
品味现在
我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光!
我们仿佛身处一
次横贯大陆的漫漫旅程之中!
乘着火车,我们领略着窗外流
动的景色:
附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的
孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、
一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天
空映衬下城市的轮廓,以及乡间的庄园宅第!
然而我们心里想得最多的却是最终的目的地!
在某一天的某一时刻,我们将会抵达进站!
迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗!
一旦到了那儿,多少美梦将成为现实,我们的生活也将变得完整,如同一块理好了的拼图!
可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去,咒骂火车的拖拖拉拉!
我们期待着,期待着,期待着火车进站的那一刻!
"当我们到站的时候,一切就都好了!
"我们呼喊着!
"当我18岁的时候!
""当我有了一辆新450SL奔驰的时候!
""当我供最小的孩子念完大学的时候!
""当我偿清贷款的时候!
""当我官升高任的时候!
""当我到了退休的时候,就可以从此过上幸福的生活啦!
"
可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站,也没有能够"一到永逸"的地方!
生活的真正乐趣在于旅行的过程,而车站不过是个梦,它始终遥遥领先于我们!
真正令人发疯的不是今日的负担,而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧!
悔恨与恐惧是一对孪生窃贼,将今天从你我身边偷走!
那么就不要在过道里徘徊吧,别老惦记着你离车站还有多远!
何不换一种活法,将更多的高山攀爬,多吃点儿冰淇淋甜
甜嘴巴,经常光着脚板儿溜达,在更多的河流里畅游,多看
看夕阳西下,多点欢笑哈哈,少让泪水滴答!
生活得一边过
一边瞧!
车站就会很快到达!
:
CompanionshipofBooks以书为伴(节选)
(1111)
Amanmayusuallybeknownbythebookshereadsaswellasbythecompanyhekeeps;forthereisacompanionshipofbooksaswellasofmen;andoneshouldalwaysliveinthebestcompany,whetheritbeofbooksorofmen.
Agoodbookmaybeamongthebestoffriends.Itisthesametodaythatitalwayswas,anditwillneverchange.Itisthemostpatientandcheerfulofcompanions.Itdoesnotturnitsbackuponusintimesofadversityordistress.Italwaysreceivesuswiththesamekindness;amusingandinstructingusinyouth,andcomfortingandconsolingusinage.
Menoftendiscovertheiraffinitytoeachotherbythe
mutuallovetheyhaveforabookjustastwopersons
sometimesdiscoverafriendbytheadmirationwhichbothentertainforathird.Thereisanoldproverb,„Loveme,lovemydog.”Butthereismorewisdominthis:
”Loveme,lovemybook.”Thebookisatruerandhigherbondofunion.Mencanthink,feel,andsympathizewitheachotherthroughtheirfavoriteauthor.Theyliveinhimtogether,andheinthem.
Agoodbookisoftenthebesturnofalifeenshrining
thebestthatlifecouldthinkout;fortheworldofaman?
slifeis,forthemostpart,buttheworldofhisthoughts.Thusthebestbooksaretreasuriesofgoodwords,thegoldenthoughts,which,rememberedandcherished,becomeourconstantcompanionsandcomforters.
855
Bookspossessanessenceofimmortality.Theyareby
farthemostlastingproductsofhumaneffort.Temple
sandstatuesdecay,butbookssurvive.Timeisofno
accountwithgreatthoughts,whichareasfreshtoday
aswhentheyfirstpassedthroughtheirauthor?
sminds,agesago.Whatwasthensaidandthoughtstillspeakstousasvividlyaseverfromtheprintedpage.Theonlyeffectoftimehavebeentosiftoutthebadproducts;fornothinginliteraturecanlongsurviveebut
whatisreallygood.
Booksintroduceusintothebestsociety;theybringus
intothepresenceofthegreatestmindsthathaveeverlived.Wehearwhattheysaidanddid;weseethe
asiftheywerereallyalive;wesympathizewiththem,
enjoywiththem,grievewiththem;theirexperiencebecomesours,andwefeelasifwewereinameasureactorswiththeminthesceneswhichtheydescribe.
Thegreatandgooddonotdie,eveninthisworld.Embalmedinbooks,theirspiritswalkabroad.Thebook
isalivingvoice.Itisanintellecttowhichonstilllistens.
译文:
以书为伴
通常看一个读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就可知道他的为人一样,因为有人以人为伴,也有人以书为伴。
无论是书友还是朋友,我们都应该以最好的为伴。
好书就像是你最好的朋友。
它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永远不变。
它是最有耐心,最令人愉悦的伴侣。
在我们穷愁潦倒,临危遭难时,它也不会抛弃我们,对我们总是一如既往地亲切。
在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以慰藉和勉励。
人们常常因为喜欢同一本书而结为知已,就像有时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一样。
有句古谚说道:
“爱屋及屋。
”其实“爱我及书”这句话蕴涵更多的哲理。
书是更为真诚而高尚的情谊纽带。
人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想,交流感情,彼此息息相通,并与自己喜欢的作家思想相通,情感相融。
好书常如最精美的宝器,珍藏着人生的思想的精华,因为人
生的境界主要就在于其思想的境界。
因此,最好的书是金玉良言和崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。
书籍具有不朽的本质,是为人类努力创造的最为持久的成果。
寺庙会倒坍,神像会朽烂,而书却经久长存。
对于伟大的思想来说,时间是无关紧要的。
多年前初次闪现于作者脑海的伟大思想今日依然清新如故。
时间惟一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。
书籍介绍我们与最优秀的人为伍,使我们置身于历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人,同他们情感交融,悲喜与共,感同身受。
我们觉得自己仿佛在作者所描绘的舞台上和他们一起粉墨登场。
即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不来。
他们的精神被载入书册,传于四海。
书是人生至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。
:
IfIRest,IRust如果我休息,我就会生锈1359
Thesignificantinscriptionfoundonanoldkey---“IfIrest,Irust”---wouldbeanexcellentmottoforthosewho
areafflictedwiththeslightestbitofidleness.Eventhemostindustriouspersonmightadoptitwithadvantagetoserveasareminderthat,ifoneallowshisfacultiestorest,liketheironintheunusedkey,theywillsoonshowsignsofrustand,ultimately,cannotdotheworkrequiredofthem.
Thosewhowouldattaintheheightsreachedandkept
bygreatmenmustkeeptheirfacultiespolishedbyconstantuse,sothattheymayunlockthedoorsofknowledge,thegatethatguardtheentrancestotheprofessions,toscience,art,literature,agriculture---everydepartmentofhumanendeavor.
Industrykeepsbrightthekeythatopensthetreasuryofachievement.IfHughMiller,aftertoilingalldayina
quarry,haddevotedhiseveningstorestandrecreation,hewouldneverhavebecomeafamousgeologist.
Thecelebratedmathematician,EdmundStone,wouldneverhavepublishedamathematicaldictionary,never
havefoundthekeytoscienceofmathematics,ifhehadgivenhissparemomentstoidleness,hadthelittl
eScotchlad,Ferguson,allowedthebusybraintogotosleepwhilehetendedsheeponthehillsideinstead
ofcalculatingthepositionofthestarsbyastringofbeads,hewouldneverhavebecomeafamousastronomer.
Laborvanquishesall---notinconstant,spasmodic,orill-directedlabor;butfaithful,unremitting,dailyefforttowardawell-directedpurpose.Justastrulyaseternalvigilanceisthepriceofliberty,soiseternalindustrythepriceofnobleandenduringsuccess.
如果我休息,我就会生锈
在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文——如果我休
息,我就会生锈。
对于那些懒散而烦恼的人来说,这将是至
理名言。
甚至最为勤勉的人也以此作为警示:
如果一个人有
才能而不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快
生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。
有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运
用自身才能,以便开启知识的大门,即那些通往人类努力探
求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:
科学,艺术,文学,农业等。
勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。
如果休•米勒在采石场劳作一天后,晚上的时光用来休息消遣的话,他就不会成为名垂青史的地质学家。
著名数学家爱德蒙•斯通如果闲暇时无所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙。
如果苏格兰青年弗格森在山坡上放羊时,让他那思维活跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位置,他就不会成为著名的天文学家。
劳动征服一切。
这里所指的劳动不是断断续续的,间歇性的或方向偏差的劳动,而是坚定的,不懈的,方向正确的每日劳动。
正如要想拥有自由就要时刻保持警惕一样,要想取得伟大的,持久的成功,就必须坚持不懈地努力。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 短小 英语 经典 美文 每篇 1000 适合 背诵
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)