中小学英语必备教学中美式英语和英式英语的区分和掌握.docx
- 文档编号:9964038
- 上传时间:2023-02-07
- 格式:DOCX
- 页数:44
- 大小:57.03KB
中小学英语必备教学中美式英语和英式英语的区分和掌握.docx
《中小学英语必备教学中美式英语和英式英语的区分和掌握.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中小学英语必备教学中美式英语和英式英语的区分和掌握.docx(44页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中小学英语必备教学中美式英语和英式英语的区分和掌握
中小学英语教学中美式英语和英式英语的区分和掌握
英式英语(BritishEnglish或缩写为BrE)和美式英语(AmericanEnglish或缩写为AmE)是英语中两种有代表性的语体。
“英、美两国英语在标点、语音、词汇、语法、语调等方面存在着系统的差别”(侯维瑞1992:
307)。
我国的语音教学一直以英式英语为标准,中小学英语教材的内容在语音、词汇、语法等方面也都是以英式英语为特点。
但是近年来,随着现代技术的迅猛发展,美国文化影响力的增强以及中美人际交流的日益频繁,以GA(GeneralAmericanEnglish)为代表性语音、词汇的美式英语在我国外语教学界广泛流行,大量的美式英语教材和音像资料流入我国,很多人喜欢上了美式英语,说上了美国口音,写上了美式词汇。
在我国中小学英语教学中出现了美式英语、英式英语影响共同存在的局面,由于教材中没有系统地讲述它们之间的系统区别,所以在学生的学习中会产生一些困惑,这就需要老师在教学中给学生加以系统的讲解。
在实际的中小学英语教学中,一般年龄稍大的教师偏向于英式英语,而大多数年轻教师倾向于美式英语,中小学英语教材中出现了既有英式英语,又有美式英语的教学内容,这使一些学生碰到这些问题时迷惑不解,给学生学习英语造成一定的障碍。
例如在一些句子中出现了词组lookoutthewindow,而在另一些句子中也会出现词组lookoutofthewindow的形式,学生在碰到类似这样的问题时往往感到左右为难,其实这二个词组没有对错之分,前者是美式英语的表达习惯,而后者是英式英语的表达习惯。
针对这些问题,教师应在教学中为学生进行归纳总结,使学生对英式、美式英语之间的差异有一个明确的认识,让他们在听力、阅读中排除由于语言差异所造成的语言障碍。
下面就英式英语和美式英语在标点、语音、单词、用法等方面的差异加以阐述。
一、英式英语和美式英语在标点符号上的差异
在中小学生的英语课外阅读中,他们会碰到英语文章和美语文章在一些标点符号用法上的不同,在它们的名称上也是不同的,这会在理解文章的内容方面造成一些障碍,而教材中很少讲述这方面的内容,这就要求老师在教学中给学生讲述这方面的有关知识。
一般来说,英式英语和美式英语在标点符号方面有名称和用法两个方面的不同点。
1.一些标点符号名称的不同
在《英汉大词典》(P4109)TheEnglish-ChineseDictionary和《牛津高级英汉双解词典》(P1806)OxfordAdvancedLearner'sEnglish-ChineseDictionary中,分别对一些英式英语和美式英语不同标点名称进行了说明。
从下面列表中可以看出它们的不同称谓:
标点符号英国名称美国名称
句号[.]fullstopperiod
省略号[...]ellipsis或dotsellipsis或
suspensionpoints
感叹号[!
]exclamationmarkexclamationpoint
圆括号[()]bracketsparentheses
方括号[[]]squarebracketsbrackets
引号[‘’/“”]quotationmarksquotationmarks或invertedcommas
此外,英式英语通常使用单引号,美式英语通常使用双引号。
如:
Sheappreciatesthebook‘TheModernEnglish-ChineseDictionary’.(BrE)
Sheappreciatesthebook“TheModernEnglish-ChineseDictionary”.(AmE)
2.一些标点符号在用法上的不同
一些标点符号在用法上的不同是指两种语体的一些标点的使用方法和所表示的意义方面的不同。
下面举一些明显的方面加以说明:
一般来说,单词的缩写形式后面要加句号,如No.,U.K.,i.e.等等。
但在英式英语中,一些常见的缩写形式如:
Dr,Mr,Mrs后通常不加句号;而在美式英语中,这些缩写形式后面要加句号。
在省略号的用法上,两种语体有一些明显的差别。
一方面,在信件的称呼之后,英式英语多用逗号;美式英语中,大多数使用冒号。
例如Dearmother:
(AmE)和Dearmother,(BrEorinformalAmE)。
另一方面,在时与分之间,英式英语用冒号,而美式英语多用句号。
如:
at8:
30(AmE),at8.30(BrE)。
另外,两种语体都可以用斜线表示日期的缩写形式,但顺序是不一样的。
如:
5/12/2001,英式英语表示“2001年12月5号,美式英语却表示2001年5月12号。
英语中引号的用法差别也比较显著。
在美式英语中,不管是否属于所引用的部分,逗号、句号都位于引号内。
英式英语则要看逗号或句号是属于整个句子还是属于所引用的内容。
如Shelikessaying“Iwilldomybest.”(AmE),Shelikessaying“Iwilldomybest”.(BrE)。
美式英语在引号内再用引号时,外面是双引号,里面是单引号;而英式英语是单引号在外,双引号在内。
如Thegirltoldhermother,“Iheardmyfathersay,‘Iwon’tdolikethatagain’andthensawhimgoout.”(AmE)和Thegirltoldhermother,‘Iheardmyfathersay,“Iwon’tdolikethatagain,”andthensawhimgoout.”(BrE)
二、英式英语和美式英语在语音上的差别
现在,有些地方的小学英语的课本录音带采用了美式发音,但是,这些地方的英语教师基本上是英式发音,教师和教材之间出现了发音上的不一致。
这给我们的英语教师提出一个新的任务,就是自己不但听懂两种不同发音方式的英语,还能适应不同的教材使用不同的发音方式进行教学。
新的英语课程标准指出:
“英语有英式发音和美式发音的不同,口语上英式英语和美式英语也有不同的表达方式,要让学生熟悉不同的发音方式,掌握不同的语言表达方式”。
英语单词发音上的差别给学生在听力上造成了不小的困难,有的学生可能对某个单词的英国发音非常熟悉,但是碰到这个单词有不同的美国发音,学生所学材料又是用美国发音方式朗读时,学生就会对这个单词造成误解,影响了他的理解效果。
所以教师在教学中不仅要求学生对某些单词的英国发音进行掌握,也要求他们对美国发音进行掌握,使他们能适应不同的语音环境。
单词在发音上的不同点可以分为在元音、辅音、单词重音等三个方面。
1.元音音素方面。
在美式英语发音方面,它在一些单词中的元音音素上有着送气长短和口形大小的差别,还有的非重读音节的元音字母在英式英语中不发音,而在美式英语中却发出来了,例如:
单词意义英国发音美国发音
shop商店[FCp][FBp]
ask问[B:
sk][Bsk]
hostile敌对的[5hCstail][5hCstil]
sun太阳[sQn][sBn]
news新闻[nju:
z][nu:
z]
interesting有趣的[5intristiN][5intEristiN]
holiday假期[5hClEdi][5hClidei]
2.我们最熟悉的区别是美国发音中经常发卷舌音[r],另外三个清辅音[p,t,g],当它们出现在二个元音音素之间时,有明显的短暂不送气现象,结果发音时发生了音变。
单词意义英国发音美国发音
explore探索[iks5plC:
][iks5plC:
r]
或[iks5plC:
]
later更晚[5leitE][5leidE]
locker存衣柜[5lCkE][5lCgE]
3.在一些单词的重音上,英式英语和美式英语出现了很大的不一致性,例如:
英国发音美国发音意义
de5fence5defense防卫
re5source5resource资源
5detailde5tail细节
eco5nomic5economic经济的
三、英式英语和美式英语在单词方面的差别
1.在单词拼写方面的差别
这不是一个正确与错误的问题,尽管我们在计算机输入英语时文件把用英国拼写方式的单词一概认为是错误的。
有的学生在计算机上作自己的英语作业时,看到自己的作业有的单词明明和课本上是一样的,但是在它们的底下却划上了表示错误的红线,他们不知是那方面出现了问题,所以我们要让学生熟悉不同的拼写方式。
我们应提醒学生在作文中尽量不要同时出现英国拼写和美国拼写,例如在一篇文章中同时出现英国人的labour和美国人的humor时就是一种不恰当的做法。
英国拼写 意义 美国拼写
defense 防卫 defence
fibre 纤维 fiber
organise 组织 organize
cheque 支票 check
programme 程序 program
travelled
traveller 旅行(过去分词)旅行者 traveledtraveler
labour 劳动 labor
jewellery 宝石 jewelry
2.单词在意义方面的差别
中文意义 英国表达方式 美国表达方式
假期 holiday vacation
电影 film movie
数学 maths math
汽油 patrol gas/gasoline
电梯 lift elevator
垃圾 rubbish garbage
另外,即使是同一单词或词组在英式英语和美式英语中有的意义也有很大的不同,例如:
单词 英国意义 美国意义
firstfloor 二楼 一楼
corn 谷物 玉米
homely 普通的 丑陋的
publicschool 私立学校 公立学校
guess 猜想 认为
sick 生病 恶心
四、英式英语和美式英语在用法方面的差异
英式英语和美式英语在语法方面、单词用法方面没有多大的差别,最主要的差别仅仅是一些词的习惯用法,在现行的中学英语课本上这方面的内容主要是下列几个方面:
1.几个常用动词用法的差异:
(奇数句为英国用法,偶数句为美国用法)
①Haveyou(got)acameraforthetravellingoftomorrow?
②Doyouhaveacameraforthetravelingoftomorrow?
③Theyhadnotgotanyfoodin1960.
④Theydidn'thaveanyfoodin1960.
⑤Haveyousomemoneywithyounow.
⑥Doyouhavesomemoneywithyounow?
⑦Heaimsatswimmingamileinaday.
⑧Heaimstoswimamileinaday.
⑨MyEnglishteacherhasapprovedofmyplan.
⑩MyEnglishteacherhasapprovedmyplan.
2.在介词用法方面,当介词用在表达时间和方式的状语前,美式英语经常省略其介词,在英式英语中一般不会省略,例如在美式英语中经常会出现下列的句子:
Shesaidshecouldhelp(on)Mondaymorning.
Thisstonebridgewasbuilt(in)1981.
Heworks(at)nightsasacookinthehotel.
Theycommunicateeachother(by)ordinarymail.
另外,美式英语有时也会使用和英式英语不同的介词。
比如在表达“与什么不同时”美国人经常使用different
than和differentfrom表达这个意思,而英式英语通常只用different
from来表达这个意思,美国人用lookoutthewindow来表达和英国人用的lookoutofthe
window相同的意思。
在英语的语调方面,美国音和英国音同样存在着明显的差别。
英国音重音突出,轻重起伏明显,节奏感比较强烈。
美国音受到[r]音影响,另外鼻音也比较浓重,使它在表达上显得没有英国音干脆利落。
然而,美国音在语调上给人以圆润、平稳、厚实的感觉。
同样,在语速方面,英国音的干脆利落使它的语速比较快,达到每分钟200词以上,而美国音的厚实使其放慢了语速,一般美国人语速每分钟在160词左右。
既然有人提到这个问题,我就把我所知道的讲讲。
标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。
此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。
其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。
元音:
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。
英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。
美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:
hooker)采用了浑元音。
(这四个例子在英语中的发音分别为[i],[i],[u:
],[u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。
英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。
而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:
除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:
],而美语中,是“阿尔”。
事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:
吐啊,美:
吐儿),tear(英:
踢啊,美:
踢儿),pair(英:
pe啊,美:
pe儿)。
甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti]
元音的发音中还有一个比较重要的区别。
一是[o]音:
短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible,applause)就自动变成了一个短音的o的发音。
另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己体会了。
辅音:
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。
比较重要的也只有以下两个:
r:
字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。
在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clearanimosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。
另一个比较明显的区别是d和t。
在一部分非重读音节中(如paddle,rattle,actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。
如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。
还有一点,history,factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。
在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。
(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略)
拼写:
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:
-re和-er:
部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:
metre/meter,centimetre/centimeter,theatre/theater,centre/center等等
背景:
这些词全部都是从法语中来的(分别是:
mètre,centimètre,théa^tre,centre)。
其它大部分的re词都是,如genre,hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
our和or:
英语部分our在美语中的拼写为or,如:
colour/color,favourite/favorite等等。
背景:
这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。
如colour是couleur,favorite是favorit。
-ise和ize:
英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:
organise/organize,actualise/actualize,realise/realize
这些词的衍生也因此而异:
organisation/organization
背景:
这些词还是从法语中来的,分别为organiser,actualiser,réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。
其他还有些特殊变法。
我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。
用词:
英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。
如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。
另外有如jersey,slacks,trousers等等。
有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。
俗语和俚语:
这些实在是太多了!
就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。
不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。
旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。
不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。
但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。
语气:
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。
美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。
其他:
澳洲口音:
澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。
埃及口音:
埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。
另外,用弹音发r也被使用。
印度口音:
印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。
香港口音:
没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。
很多人发不出th音,说不出three就说free.
南非口音:
没听过。
英国乡土音:
英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。
美国北方口音:
以夸张的o音出名,如talk,walk,off,coffee这四个词,纽约市人会发成:
twok,wok,woff,kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。
美国南方口音:
以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I'dlikealightbeer,南方人会说成ae'dlaekalaetbeer。
同时说话慢条斯理。
手麻了,不说了,若有遗漏,还多谢补充。
转载请写明出处,多谢了:
)
参考资料:
http:
//61.153.241.53/article/printpage.asp?
ArticleID=155
1
08js001
2008-12-519:
55:
24114.236.49.*举报
学英文的人有时候会注意到英式英文与美式英文的差异。
其实世界上有很多种类的英文,不只英式和美式两种而已。
光是在美国境内就有好多种不同的美式英文的方言。
如果你在美国波士顿、纽约、迈阿密、达拉斯、洛杉矶等地区待过的话,你会发现这些地方的发音、字汇、甚至于文法,都跟其它地方稍有不同。
同样的,在英国你如果待过伦敦、伯明翰、利物浦、爱丁堡、都柏林等地的话,也会发现各城市的差异。
如果你在宴会上同时碰到一位美国人与一位英国人,几分钟之内就可以凭着他们的对话辨认出来。
最明显的线索当然就是发音,例如dance、butter、no、bird等等,不仅子音、元音的咬字有差异,就连重音位置也常常不一样。
英语、美语第二项最明显的差异,就是使用的单字。
同样的东西,在美国与英国的称呼不一样。
以下举一些最常见的例子:
AmericanEnglish美语BritishEnglish英语
公寓apartmentflat
洗洗手间间
bathroom/restroo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中小学英语 必备 教学 美式 英语 英式 区分 掌握