中国文化典籍英译版本Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:14102690
- 上传时间:2022-10-18
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:24.63KB
中国文化典籍英译版本Word文档下载推荐.docx
《中国文化典籍英译版本Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国文化典籍英译版本Word文档下载推荐.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
苍天补,四极正,淫水涸,冀州平;
狡虫死,颛民生,背方州,抱圆天。
当此之时,禽兽虫蛇,无不匿其爪牙,藏其蛰毒,无有攫噬之心。
考其功烈,上际九天,下契黄垆,名声被后世,光辉熏万物。
NuwaMendstheSky
ByLiuAn
Inancienttimes,thefourcornersoftheskycollapsedandtheworldwithitsnineregionssplitopen.Theskycouldnotcoverallthethingsunderit,norcouldtheearthcarryallthethingsonit.Agreatfireragedandwouldnotdieout;
afiercefloodracedaboutandcouldnotbechecked.Savagebeastsdevouredinnocentpeople;
viciousbirdspreyedontheweakandold.
ThenNuwameltedrocksoffivecolorsandusedthemtomendthecracksinthesky.Shesupportedthefourcornersoftheskywiththelegsshehadcutofffromagiantturtle.ShekilledtheblackdragontosavethepeopleofJizhou,andblockedthefloodwiththeashesofreeds.
Thustheskywasmended,itsfourcornerslifted,thefloodtamed,Jizhoupacified,andharmfulbirdsandbeastskilled,andtheinnocentpeoplewereabletoliveonthesquareearthunderthedomeofthesky.Itwasatimewhenbirds,beasts,insectsandsnakesnolongerusedtheirclawsorteethorpoisonousstings,fortheydidnotwanttocatchoreatweakerthings.
Nuwa’sdeedsbenefitedtheheavensaboveandtheearthbelow.Hernamewasrememberedbylatergenerationsandherlightshoneoneverycreation.
Trans.byDingWangdao
2.寓言(fable)
画蛇添足·
战国策
画蛇添足
[西汉刘向]
楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:
“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手执卮,右手画蛇,曰:
“吾能为之足!
”未成,一人之蛇成,夺其卮,曰:
“蛇固无足,子安能为之足?
”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
TheManWhoDrawsaSnakeandAddsFeettoIt
ByLiuXiang
AnativeofChuafterworshippinghisancestorsgavehisretainersapotofwine.Oneoftheretainerssaid,“It’sinsufficientforallofus,buttoomuchforoneofus.Isuggest,therefore,thatwedrawsnakesontheground,andtheonewhofirstfinisheddrawingthesnakewillwinthepotofwine.”
Whenoneretainerhadcompletedhisdrawing,hetookthepottodrink.Ashehelditinhislefthand,hecontinuedtodrawthesnakewithhisrighthand,saying:
“Icanaddfeettoit.”Whilehewasaddingfeettohissnake,anothermanwhohadthendrawnhissnakesnatchedthepotfromhishand,protesting:
“Nosnakehasfeet.Howcanyouaddfeettoit?
”thenhedrankthewine.
Themanwhoaddedfeettothesnakelosthisprizeatlast.
Trans.byQianGechuan
3.诗经(BookofSongs或BookofOdes)
中国的诗歌传统“诗六艺”:
风、雅、颂、赋、比、兴,始成于《诗经》。
风、雅、颂是诗歌分类,赋、比、兴是创作方法。
“风土之音曰风,朝廷之音曰雅,宗庙之音曰颂”。
诗经·
国风
周南·
关雎
关关雎鸠,在河之洲;
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之;
窈窕淑女,寤寐求之;
求之不得,寤寐思服;
悠哉游哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之;
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之;
窈窕淑女,钟鼓乐之。
Ospreys
Hark!
Theospreysmerrilycall
Ontheisletofftherivershore.
Thegirlislovelyandslenderlytall,
Whomthegentlemanwouldadore.
Thewaterplantsarelongandshort,
Hereandtheretheycanbesought;
Thelovelygirlisslenderlytall,
Dayandnighthewouldherrecall.
Thefirstcourtshipcomestobay,
Helongsforherwildlynightandday.
Thelingeringlonginggripshimtight,
Hetosses,unabletosleepatnight.
Hereandtheretheycanbecaught;
Thelovelygirlwithfrailappeal,
He’llbefriendwithzitherandzeal.
Hereandtheretheycanbestored.
Withbellsanddrumshewinsherafterall.
Trans.byGuZhengkun
4.楚辞(ElegiesofChu,SongsofChu,TheVerseofChu,ChuCi)
离骚:
GriefofParting
楚辞
[战国屈原]
离骚(节选)
曾歔欷余郁悒兮,
哀朕时之不当。
揽茹蕙以掩涕兮,
沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陈辞兮,
耿吾既得此中正。
驷玉虬以乘鹥兮,
溘埃风余上征。
朝发轫于苍梧兮,
夕余至乎县圃。
欲少留此灵锁兮,
日忽忽其将暮。
吾令羲和弭节兮,
望崦嵫而勿迫。
路曼曼其修远兮,
吾将上下而求索。
Ch’uTzǔ:
TheSongoftheSouth,AnAncientChineseAnthology
ByChü
Yuan
LiSao(OnEncounteringSorrow)(excerpted)
ManyaheavysighIheavedindespair,
GrievingthatIwasborninsuchanunluckytime.
Ipluckedsoftlotuspetalstowipemywellingtears,
Thatfelldowninriversandwetmycoatfront.
Ikneltonmyoutspreadskirtsandpouredmyplaintout,
Andtherighteousnesswithinmewasclearlymanifest.
Iyokedateamofjadedragonstoaphoenix-figuredcar
Andwaitedforthewindtocome,tosoaruponmyjourney.
InthemorningIstartedonmywayfromTs’ang-wu;
IntheeveningIcametotheGardenofParadise.
Iwantedtostayawhileinthosefairyprecincts,
Buttheswift-movingsunwasdippingtothewest.
IorderHis-hotostaythesun-steeds’gallop,
TostandoverYen-tzǔmountainandnotgoin.
Long,longhadbeenmyroadandfar,farwasthejourney:
Iwouldgoupanddowntoseekmyheart’sdesire.
Trans.byDavidHawkes
Ts’ang-wu:
NameoftheregionwhereCh’ungHua(Shun)wasburied.
Hsü
anPu,the“hanginggarden”;
intheMagicMountainof
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国文化 典籍 版本
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)