化妆品品牌授权合同中英文对照.docx
- 文档编号:9367054
- 上传时间:2023-02-04
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:86.38KB
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx
《化妆品品牌授权合同中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《化妆品品牌授权合同中英文对照.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
化妆品品牌授权合同中英文对照
化妆品品牌授权合同
甲方:
乙方:
丙方:
丁方:
签订日期:
年月
第1页共16页
签约各方:
BETWEEN:
甲方(授权方):
PartyA(AuthorizingParty):
乙方(被授权方):
PartyC(Manufacturingand
PartyB(AuthorizedParty):
丙方(生产加工方):
ProcessingParty):
丁方(生产加工方):
PartyD(ManufacturingandProcessingParty):
定义:
DEFINITIONS:
1、:
系指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,
按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方
在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。
1.Theterm“”asusedhereinmeanssuchbrandproductsas
directlymanufacturedinKoreaorasjointlymanufacturedbyPartyCandParty
DsubjecttoinstructionsofPartyBandwiththemanufactureprocessesand
relatedtechnologiesprovidedbyPartyAhereunder,andasPartyAauthorizesPartyBtosellwithintheterritoryofthePeople'sRepublicofChinain
accordaneewithtermsagreedherein.
2、发货发:
系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。
2.“Supplier”asreferredtohereinmeanssuchpartytothisContractasmay
receivewrittenordersfromPartyBfor,includingPartyA,
PartyCaswellasPartyD.
鉴于:
WHEREAS
1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在
中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产
产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙
方提供产品;
1.PartyA,acorporationdulyincorporatedandvalidexistingunderthelaws
oftheRepublicofKorea,desiresto,pursuanttoprovisionscontainedherein,authorizePartyBasitsagenttosellwithintheterritoryof
China,andagreesoprovidePartyCandPartyDwithrelatedmanufacturingprocessesandtechnologiesforintendedmanufactureof,thus
enablingPartyCandPartyDheretotofurnishtoPartyBsubject
toinstructionsofPartyB;
2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的
授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品;
2.PartyB,alimitedliabilitycorporationdulyincorporatedandvalidexisting
undertheapplicablelawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChina,
herebyagreestoacceptsuchauthorizationandentrustmentbyPartyAhereunderwherebytosellProductswithintheterritoryofChinapursuant
toprovisionsdescribedherein;
3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产
品。
3.PartyCandPartyD,bothlimitedliabilitycompaniesdulyincorporatedand
existingunderthelawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChinaand
havingsufficientcapabilityandcompeteneetomanufacturethesaid
Products,herebyagreetoprovidePartyBwithdesired
Productsinaccordaneeherewith.
上述各方经协商一致、就上术事宜,达成签订本合同,以兹各方共同信守执行。
NOW,THEREFOREinconsiderationofpromisesandmutualcovenantscontained
herein,thepartiesheretoagreeasfollows.
第一条授权销售区域
Article1AuthorizedTerritory
依据本合同之约定及甲方之授权,乙方仅限于在中华人民共和国境内销售
产品;未经四方事先另行书面授权,乙方不得擅自在中华人民共和国境外销售甲
方的产品或者授权任何第三方在中华人民共和国境内外销售产品。
BasedonorpursuanttoprovisionscontainedhereinandauthorizationbyParty
Ahereunder,PartyBisonlyallowedtomarketProductswithin
theterritoryofChina;PartyBisprecludedfromanyintendedsalesbyitself
oforfromintendedpermittinganythirdpartiestomarketanyofPartyA's
productsoutsidetheterritoryofChinaintheabseneeordefaultoffurther
writtenauthorizationfromPartyA.
第二条产品:
1、产品之个体品牌为;
1.ThespecificorparticularbrandsofProductsasdescribed
hereunderareasfollows:
;
2、产品之名称、品种、规格、单位、价格由双方届时以书面形式在本合同之附件一中约定;
2.Thename,type,specifications,unitaswellaspriceofthe
ProductshereunderareasprovidedforinAppendixAasattachedhereto
whichistobereachedbyrelatedpartiesheretoinwritingthroughfriendlynegotiation;
3、如甲方开发出产品新的品牌成产品,或者产品
之名称、品种、规格发生变动的,双方应以书面形式确认,确认书应作为本合同附件。
3.AnynewbrandorproductasmaybedevelopedbyPartyAinthefutureorany
changetothename,type,orspecificationsofProducts
hereunderaresubjecttoaconfirmationbybothPartiesheretoinwritingwhich
confirmation,signedthereby,shallbeattachedheretoasitsappendix.
4、乙方必须按本合同附件中的约定的销售价格进行销售;
4.PartyBisrequiredtomarketProductsatthepricesetforth
inrelatedAppendixattachedhereto;
5、甲方保证:
其提供的产品的质量均符合中华人民共和国官方规定
的关于护肤品或化妆品的质量标准;依据其向丙方和丁方提供生产产
品的相关制造工艺和技术生产的产品的质量亦符合中华人民共和国
官方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准。
5.PartyAherebyundertakesandwarrantsthatthequalityofsuch
ofthePeople's
inaddition,the
Productsasprovidedbythesamewillbeuptoorinlinewithapplicable
qualitystandardsprescribedbyrelatedcompetentauthorities
RepublicofChinaregardingskin-careproductsorcosmetics;
processesandtechnologiesprovidedbyPartyAtoPartyCandPartyDisalso
cosmetics.
1.The
Productswhichareofthebrandstobelistedbelowshall
bedirectlymanufacturedbyPartyAforfurnishingtoPartyBforsalehereunder;
产品的相关制造工艺和技术,由丙方和丁方依据乙方书面订单所载的要求进
行生产并提供给乙方进行销售;
2.PartyAwillfurnishtoPartyCandPartyDrelatedmanufacturingprocesses
therequirementsprescribedinthewrittenorderplacedbyPartyBtherewith
forsalethereofbyPartyBhereunder;
所载的要求销售给乙方,不得自得销售或提供给任何第三方销售;
3.BothPartyCandPartyDherebyundertakethatatanytimeoratalltimes
andwhetherthisContractisvalid:
NoProductwillbe
manufacturedbyPartyCand/orPartyDwithoutreceivingwrittenordersfromPartyB;and(ii)TheProductsasmanufacturedbyPartyCand/or
PartyDhereundermaybeonlyallowedtobesoldtoPartyBsubjecttorequirementssetoutinapplicablewrittenordersasdulyplacedbyPartyB
andmaynotbesoldbyPartyCand/orPartyDthemselvesoritself,norshall
beprovidedtoanythirdpartiesforsalethereof;
4、乙方保证:
作为产品在中国境内的销售商,其进货渠道仅限于依据本合同约定的渠道(即依据本合同约定分别向甲方、丙方或丁购入相应品牌的
产品后销售),乙方不得向非本合同当事方购入来自于任何渠道的产品,但本合同另有约定的除外。
4.PartyBherebyundertakesandwarrantsthatit,actingasthesellerof
ProductswithintheterritoryofChina,willpurchase
Productonlyfromthesourceasstipulatedherein,i.e.purchase
relatedProductsofvariousbrands,fromPartyA,PartyCor
PartyDheretoforsalethereofwithinChinahereunder,PartyBshallrefrain
frommakinganypurchasefromanythirdpartyotherthantothisContract,of
anyProductsacquiredinanymannerorfromanychannel,uniess
anduntilotherwiseprovidedherein.
第四条产品的质量和包装
Article4QualityandPackageofProducts
1、甲方、丙方和丁方提供的产品的质量均应符合中华人民共和国官
方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准;
1.ThequalityofsuchProductsasprovidedbyPartyA,Party
CaswellasPartyDhereundershallbeinlinewithapplicablequalitystandardsregardingappropriateskin-careproductsorcosmeticsthatmaybeprescribed
byrelatedcompetentauthoritiesofthePeople'sRepublicofChina.
2、甲方、丙方和丁方提供的产品的包装应能保证产品的质量、无任何的破损,并且适合邮寄、运输、储存的等物流环节;
2.ThepackageofsuchProductsasprovidedbyPartyA,Party
CaswellasPartyDhereundershallbeappropriatetoensurethequalityof
products,preventthedeliveredproductsfromanypossibledamage,aswell
astologisticsordistributionsuchasdeliverybypost,transportandstorage,etc;
3、产品的包装随货出售。
3.ThepackageofProductswillbesoldtogetherwithsuch
Productsthatmaybesoldtocustomers.
第五条交货方式
Article5TermsofDelivery
1、甲方、丙方和丁方应收到乙方的书面订单后天内回复乙方,在得到乙方确
认后的
日内发货;
1.Within
daysuponreceiptofawrittenorderdulyplacedbyPartyB,
PartyA,
PartyCandPartyDshallmakeproperresponseorreplythereto,and
B;
2、交货时间和交货地点:
乙方在订单中指定的时间和地点;
2.Thedateandplaceofsuchdeliveryofgoodsshallbeasspecifiedinthe
writtenordersdulyplacedbyPartyB;
3、运输方式:
在保证产品质量、安全、无瑕疵和交货时间前提下的任何方式;
3.Modeoftransportationshallbeanymodeorformthatisappropriateand
sufficienttoensurethequality,safety,no-defectaswellasdeliverytime
oforderedProducts;
4、费用和风险的承担:
费用由发货方负担:
在货物验收通过前,货物毁损灭失的风险
由发货方负担。
4.Assumptionofexpensesandrisks:
itisagreedthatrelatedexpensesthatmayariseshallbechargedtotheaccountofSupplier;andtheriskoflossand/ordestructionoforderedgoodsshallbeontheshouldersofthesaidSupplierprior
toacceptaneethereof.
第六条验收方法
Article6AcceptaneeMethods
乙方收货后,应在收货到后的当日及次日(次日为假期的,验收日顺延至假期最后一天
的次日)依据本合同各方共同确认的验收标准对货物进行验收。
乙方在验收过程中有异
议的,应及时通知发货方并妥善安排退货、调换等手续。
PartyBshall,onthedaywhenthedeliveredgoodsmaybereceivedoronthe
dayimmediatelyfollowingthedatewhenthedeliveredgoodsmaybereceived(incasethedayimmediatelyfollowingthereceiptofdeliveredgoodsfallson
holiday,thenitshallbeextendedtothedayimmediatelyfollowingtheend
ofsuchholiday),carryoutproperinspectiononanddeterminewhethertoaccept
suchdeliveredgoodsinthelightofappropriateacceptaneestandardsmutuallyagreedtoherein.PartyBshallpromptlynotifytheSupplierofanygoodsthatarethoughtunsatisfactorytoPartyBinthecourseofaforesaidacceptaneeandshallmakeappropriatearrangementforreturnandreplacementofsuchrejectedorunacceptedgoods.
第七条付款
日内付款;
Article7TermsofPayment
1、付款时间:
乙方在货物验收合格后的
I.DateofPayment:
:
theagreeduponpaymentshallbepaidupwithindays
2、付款方式:
afterthedeliveredgoodsareconfirmedtobesatisfactoryandaccepted;
,以人民币结算。
2.FormofPayment:
theagreeduponpaymenthereundershallbepaidbywayof
inRMB.
第八条知识产权和商业秘密
Article8IntellectualPropertyRightsandTradeSecrets
1、本合同涉及的产品的所有品牌的商标权均归甲方所有,甲方授权
乙方在宣传、销售产品时可使用上述商标以及甲方的名称,授权丙方
的丁方在生产产品时可使用上述商标。
乙方、丙方和丁方仅限于在上
述授权范围内使用茉莉产品的相应品牌商标或甲方的名称,未经甲方书面确认,不得越
权使用或授权任何第三方使用。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 化妆品品牌 授权 合同 中英文 对照
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)