CATTI真题.docx
- 文档编号:10513712
- 上传时间:2023-02-17
- 格式:DOCX
- 页数:36
- 大小:55.06KB
CATTI真题.docx
《CATTI真题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《CATTI真题.docx(36页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
CATTI真题
2015年翻译资格考试中级笔译试题详解
(一)
Part1SummaryWriting
A.ReadthefollowingEnglishpassageandthenwriteaChinesesummaryofapproximately300wordsthatexpressesitsmainideasandbasicinformation(40points,50minutes)
Deceptivelysmallincolumninches,arecentNewYorkTimesarticleholdslargemeaningforusinbusiness.TheitemconcernedoneDanielProvenzano,38,ofUpperSaddleRiver,N.J.Hereistherelevantportion:
WhenheownedaFortLeeprintingcompanycalledAdviceInc.,Mr.Provenzanosaidhefoundoutthatasalesrepresentativeheemploymenthadstolen$9,000.Mr.Provenzanosaidhetoldthemanthat“ifhewantedtokeephisemployment,Iwouldhavetobreakhisthumb.”HesaidanotherAdviceemployeedrovethesalesrepresentativetoHolyNameHospitalinTeaneck,brokethethumbwithahammeroutsidethehospital,andthenhadacarservicetakethemanhomeafterthethumbwasrepaired.
Mr.Provenzanoexplainedthathe“didn’twanttosetanexample”thatworkerscouldgetawaywithstealing.Theworkereventuallypaidback$4,500andkepthisjob,hesaid.Iknowthatyou’rethinking:
Thisisanoutrage.I,too,wasshockedthatProvenzanowasbeingprosecutedforhisastutemanagement.Indeed,Ithinkhis“modestproposal”hasalottoteachmanagersastheystrugglewiththeproblemsofourpeople-centeredbusinessenvironment.Problemssuchas….
Dealingwiththebottom10%.GEmadethesystemfamous,butplentyofcompaniesareusingit:
Everyyearyougetridoftheworst-evaluatedworkers.Manymanagersobjectthatthispracticeisinhumane,butnotdealingwiththatbottom10%leadstobigperformanceproblems.Provenzanofoundakinder,gentleranswer.Afterall,thisemployeewouldhavebeenfiredvirtuallyanywhereelse.ButatAdviceInc.,hestayedonthejob.Andyouknowwhat?
Ibethebecomeavery,very—very—productiveemployee.FormostmanagersProvenzano’sinnovativeresponsewillbeawelcomenewadditiontotheirexecutivetoolkit.Andbytheway,“executivetoolkit”isclearlymorethanjustametaphoratAdviceInc.
Beingtheemployerofchoice.Withtoptalentscarceeverywhere,mostcompaniesnowwanttobetheirindustry’sortheircommunity’smostdesirable.AdviceInc.understood.Theemployeeinquestionwasn’tsimplydisciplinedinhissupervisor’sofficeandsenthome.No,that’showanordinaryemployerwouldhavedoneit.ButatAdviceInc.,anotheremployee—theHRmanager,perhaps?
—tooktimeouthisbusydayanddrovetheguyrighttotheemergencyroom.Andthen—thedetailthatsaysitall—thecompanyprovidedacarservicetodrivetheemployeehome.Themessagetotalentedjobcandidatescomesthroughloudandclear:
AdviceInc.isacompanythatcares.
Settinganexampletoothers.Aneternalproblemformanagersishowtoletallemployeesknowwhathappenstothosewhoperformespeciallywellorbadly.Afewcompaniesactuallyposteveryone’ssalaryandbonusontheirintranet.Butpayissoone-dimensional.AtAdviceInc.,aproblemthatwouldhardlybementionedatmostcompanies—embezzlement—wasundoubtedlythetopicofrichdiscussionsforweeks,atleastuntiltheemployee’scastcameoff.Anyemployeetheftprobablywentway,way—way—down.
WhenthegreatRobertoGoizuetawasCEOofCoca-Colaheusedtotalkaboutthisproblemofsettingexamplesandonceobserved,“Sometimesyoumusthaveanexecutioninthepublicsquare!
”Butofcoursehewasspeakingonlyfiguratively.Ifhehadjustlistenedtohisownwords,GoizuetamighthavebeenanevenbetterCEO.
Differentiation.ThisisoneofJackWelch’sfavoriteconcepts—theideathatmanagersshouldtreatdifferentemployeesverydifferentlybasedonperformance.Welchlikedtodifferentiatewithsalary,bonus,andstockoptions,butnow,inwhatmusthenceforthbeknownasthepost-Provenzanomanagementera,wecanseethatGE’sgreatmanagementthinkerjustwasn’tthinkingbigenough.
ThisTimesarticleistantalizingandfrustrating.Injustafewsentencesitopensawholenewworldofmanagement,yetmuchmoresurelyremainstobetold.WemustallurgeProvenzanotowriteabookexplaininghiscompletemanagerialphilosophy.
B.ReadthefollowingChinesepassageandthenwriteanEnglishsummaryofapproximately250wordsthatexpressesitscentralideasandmainviewpoints(40points,50minutes)
越是对原作体会深刻,越是欣赏原文的每秒,越觉得心长力,越觉得译文远远的传达不出原作的神韵。
返工的次数愈来愈多,时间也花得愈来愈多,结果却总是不满意。
……例如句子的转弯抹角太生硬,色彩单调,说理强而描绘弱,处处都和我性格的缺陷与偏差有关。
自然,我并不因此灰心,照样“知其不可为而为之”,不过要心情愉快也很难了。
工作有成绩才是最大的快乐:
这一点你我都一样。
另外有一点是肯定的,就是西方人的思想方式同我们距离太大了。
不做翻译工作的人恐怕不会体会到这么深切。
他们刻画心理和描写感情的时候,有些曲折和细腻的地方,复杂繁琐,简直与我们格格不入。
我们对人生琐事往往有许多是人为不值一提而省略,有许多只是罗列事实而不加分析的;如果要写情就用诗人的态度来写:
西方作家却多半用科学家的态度,历史学家的态度(特别巴尔扎克),像解剖昆虫一半。
译的人固然懂得了,也感觉到它的特色,妙处,可是要叫思想方式完全不一样的读者领会就难了。
思想方式反映整个的人生观,宇宙观,和几千年文化的发展,怎能一下子就能和另一民族的思想沟通呢?
你很幸运,音乐不像语言的局限那么大,你还是用音符表达前人的音符,不是用另一种语言文字,另一种逻辑。
(《博雷家书》)
2015年翻译资格考试中级笔译试题详解
(二)
Section1:
VocabularyandGrammar(25points)
Thissectionconsistsof3parts.Readthedirectionsforeachpartbeforeansweringthequestions.Thetimeforthissectionis25minutes.
Part1VocabularySelection
Inthispart,thereare20incompletesentences.Beloweachsentence,thereare4choicesrespectivelymarkedbylettersA,B,CandD.Choosethewordorphrasewhichbestcompleteseachsentence.ThereisonlyONErightanswer.BlackenthecorrespondingletterasrequiresonyourMachine-scoringANSWERSHEET.
1Theexplanationgivenbythemanageryesterdaywasnotatall_____tous.
A.satisfyB.satisfiedC.satisfactoryD.satisfying
2Partofthefundswillbeusedto____thatoldblbrarytoitsoriginalsplendor.
A.restB.recoverC.replaceD.restore
3Thissilkhasgoneright_____andwehavenotsoldasinglepieceofitforweeks.
A.outoffadB.outofpatternC.outofcustomD.outoffashion
4ThenewPersonalDigitalAssistancecontainedalarge___ofinformationaboutanindividuallife.
A.dealB.amountC.numberD.account
5Primitivesuperstitionsthatfeedracismshouldbe_____througheducation.
A.ignoredB.exaltedC.eradicatedD.canceled
6._____pollutioncontrolmeasuresareexpensive,manylocalgovernmentshesitatetoadoptthem.
A.AlthoughB.HoweverC.BecauseD.Moreover
7.Thelessthesurfaceofthegroundyieldstotheweightofthebodyofarunner,_____tothebody.
A.thestressitisgreaterB.greateristhestress
C.greaterstressisD.thegreaterthestress
8.AnnieJumpCannon,_____discoveredsomanystarsthatshewascalled“thecensustakerofthesky.”
A.aleadingastronomer,B.who,asaleadingastronomer,
C.wasaleadingastronomer,D.aleadingastronomerwho
9.KingdomofWonders,_____in1995inFremont,Calif.,becameanindustrylegendfortwotoys:
atalkingbearandaray-gungame.
A.findB.foundC.foundedD.founding
10.Overaverylargenumberoftrials,theprobabilityofanevent_____isequaltotheprobabilitythatitwillnotoccur.
A.occurringB.tooccurC.occursD.occur
11.Onlyone-fifthofAmericanssawoilasthechiefreasonthattheU.S.madeawaronIraq,but75percentoftheFrenchandoftheRussiansbelieved_____.
A.toB.soC.goD.do
12.Sadly,whiletheacademicindustrythrives,thepracticeoftranslationcontinuesto_____.
A.stackB.stageC.stagnateD.stamp
13.Yourblunttreatmentofdisputeswouldputotherpeopleinanegativeframeof_____,withtheresultthattheywouldnotbeabletoacceptyourproposal.
A.mindB.ideaC.intentionD.wish
14.Ifyouareanenergeticpersonwithstrongviewsastotherightwayofdoingthings,youfindyourself_____underpressures.
A.variablyB.invariablyC.invaluablyD.invalidly
15.UncleVernon,quiteunlikeHarryPotterwholookednothingliketherestofthefamily,waslarge,veryfat,and_____,withanenormousblackmustache.
A.neck-lessB.neck-laceC.recklessD.rack-less
16.Hometo_____andgangsters,officialsandlaborers,refugeesandartists,thecitywas,initsprime,ametropolisthatexhibitedallthehuesofthehumancharacter.
A.magnatesB.magnetsC.machineD.magnitudes
17.His_____behaviormadeeveryonenervous.Hewasalwaysrushingtoopendoorsandperformothersmalltasks,apologizingunnecessarilyforanyinconveniencethathemighthavecaused.
A.obliviousB.observantC.obsequiousD.obsolescent
18.Hewascompletely__________byhertaleofhardship.
A.takenawayB.takendownC.takeninD.takenup
19.Americanswhoconsiderthemselves_____inthetraditionalsensedonotusuallyhesitatetoheapcriticismindomesticmattersoverwhattheybelieveisoppressiveorwasteful.
A.pedestrianB.penchantC.patriarchD.patriotic
20.Astechnologicaladvancesputmoreandmoretimebetweenearlyschoollifeandtheyoungperson'sfinalaccesstospecializedwork,thestageof_____becomesanevenmoremarkedandconsciousperiod.
A.adolescenceB.adjacencyC.advantageD.adventure
2015年5月CATTI二级笔译真题
汉译英
原文:
和平稳定是发展的前提和基础。
上个世纪,人类经历了两次世界大战,生灵涂炭,经济社会发展遭受严重挫折。
第二次世界大战结束以来,世界经济能够快速增长,主要得益于相对和平稳定的国际环境。
我们应该恪守联合国宪章宗旨和原则,充分发挥联合国及其安理会在维护和平、缔造和平、建设和平方面的核心作用。
坚持通过对话和协商,以和平方式解决国际争端。
我们应该坚持国家不论大小、强弱、贫富都是国际社会平等一员,以民主、包容、合作、共赢的精神实现共同安全,做到一国内部的事情一国自主办、大家共同的事情大家商量办,坚定不移奉行多边主义和国际合作,推进国际关系民主化。
我们应该营造支持各国根据本国国情实现和平、稳定、繁荣的国际环境。
应该本着求同存异的原则,尊重各国主权和选择发展道路和发展模式的权利,尊重文明多样性,在交流互鉴、取长补短中相得益彰、共同进步。
参考译文:
Peaceandstabilityformthe prerequisite andfoundationfordevelopment.Thetwoworldwarsinthelastcenturycausedmankinduntoldsufferingsandworldeconomicandsocialdevelopmentseveresetbacks.Itismainlyduetotherelativelypeacefulandstableinternationalenvironmentthattheworldeconomyhasbeenabletogrowatafastpaceinthepos
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- CATTI