大三口译考试原文Word文件下载.docx
- 文档编号:14094566
- 上传时间:2022-10-18
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:24.83KB
大三口译考试原文Word文件下载.docx
《大三口译考试原文Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大三口译考试原文Word文件下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
01.3USVicePresident'
sSpeechatFudanUniversity
美国副总统在复旦大学的演讲开场白
Thankyouverymuch,Mr.Mayor.Iappreciateyourkindwordsofintroduction.Andwe'
redelightedtobeheretoday.MywifeandIareprivilegedtohavetheopportunityonceagaintotravelinChina.//Wearegratefulforthewelewehavereceived,especiallyforthekindofreceptionhereatFudanUniversity.Wethankyouforthehonor,andwebringyougoodwishesfromPresidentGeorgeW.BushandthepeopleoftheUnitedStates.//
非常感您,市长先生。
您做介绍时的友好言辞。
今天我们很高兴来到这里。
我夫人与我为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。
感贵国对我们的欢迎,特别感复旦大学的热情接待。
我们为此感到不胜荣幸,你们。
我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。
Iknowthatmanyofyouwillsoongraduatefromthisgreatuniversity.Iamtoldthestandardsareextremelydemandinghere,andadegreefromFudanUniversitysignifiesyearsofhardworkanddiscipline.Icongratulateeachoneofyouonyourachievement,andImendyourteachersforupholdingthetraditionofexcellencethatmarksthe99-yearhistoryofFudanUniversity.
我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。
我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读。
我祝贺在座各位学业有成。
我赞赏诸位教师承上启下,发扬复旦长达九十九年的优良传统。
01.4王光亚在普林斯顿大学的演讲开场白
SpeechbyAmbassadorWangGuangyaatPrincetonUniversity
女士们、先生们:
LadiesandGentlemen,
晚上好。
Goodevening.
很荣幸应邀到普林斯顿大学参加你们的研讨会。
对我本人、我的同事与许多中国人来讲,普林斯顿大学的名字早已是耳熟能详。
她的历史比这个国家还长,从这个校园里走出了美国第28任总统伍德罗·
威尔逊、伟大科学家爱因斯坦、著名诗人T.S.艾略特等众多杰出人物。
正如前总统克林顿先生在1996年普大建校250周年时所说:
“在美国历史上的每一个紧要关头,普林斯顿大学与其师生都发挥了关键作用。
〞
Iamhonoredtobeinvitedtoyourseminartonight.Forme,formycolleaguesandmanyotherChinese,Princetonhaslongbeenafamiliarname.Withahistorylongerthanthecountry,ithasproducedmanyoutstandingpeople,WoodrowWilson,the28thUSPresident,AlbertEinstein,thegreatscientist,andT.S.Eliot,thefamouspoet,tonamebutafew.AstheformerPresidentBillClintonsaidin1996incelebrationofthe250anniversaryofPrinceton:
"
AteverypivotalmomentinAmericanhistory,Princeton,itsleadership,itsstudentshaveplayedacrucialrole."
令人高兴的是,在座诸位对中国事务都抱有研究兴趣。
虽然我们两国地理上相距万里,但在日常生活中却非常相近。
好莱坞影片、麦当劳快餐成了许多中国人生活中的容。
而中国加工的服装、日用品也天天伴随着美国人民。
我希望通过今天的交流,能增进在座诸位对中国和中国外交政策的了解,为未来彼此的友谊与合作锦上添花。
IammorepleasedtolearnthatallofyouhaveakeeninterestinChina.Thoughourtwocountriesaregeographicallyfarapart,wehavelotsinmon.WhilemanyChineseenjoyHollywoodmoviesandMcDonald'
sfastfood,manyAmericansfindthattheirclothesanddailynecessitiesaremadeinChina.Ihopethattoday'
sseminarwillhelpyougainabetterunderstandingofChinaanditsforeignpolicy,thusfurtherdeepeningourfriendshipandcooperation.
01.5Speechatinauguartionofnewfacility
新工厂落成典礼的讲话
Distinguishedguests,Ladiesandgentlemen,
尊敬的各位来宾,女士们,先生们,
GoodafternoonandweletotheopeningceremonyofourfirstfactoryinChina.Weappreciateyourtakingthetimetosharethiswonderfuloccasionwithustoday.//
下午好!
欢迎参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼。
感各位拨冗光临,与我们共同庆祝这一盛大的活动。
OnbehalfofthepanyI’dliketosayabig“thankyou〞toallofoursuppliers,customers,employeesandbusinessassociatesthatarehereinattendancewithustoday.//
我想代表本公司对今天来参加典礼的各位供给商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴们说声“〞!
Themanagementteamisveryproudofthisfacilityandtheverycapablestaffthathasdevelopedandbroughtthisoperationuptoworld-classstatus.ThisfacilityisasymbolofthefocusandmitmentthatwehavemadetoChina.//
公司的管理层深深地为我们的新工厂而感到自豪,为我们能干的员工而自豪,他们开展了工厂的业务,使之达到国际水平。
新厂房标志着公司对中国业务的重视和承诺。
Tooursuppliers,welookforwardtoworkingwithyoutogrowourbusinesstonewheights.//
各位供给商,我们希望与你们携手共进,使我们的业务更上一层楼。
Toourdealers,weplantocontinuetosupplyyouwithstate-of-the-art,highqualityproductsthatwillallowyoutosupportyourcustomersandimprovethelivesofmanypeoplehereinChinaandSoutheastAsia.//
各位经销商,我们将继续向你们提供尖端的高质量产品,以协助支持你们的客户,改善中国和东南亚许许多多人士的生活。
Toourneighboursandfriends,weplantobeagoodcorporatecitizenandwillworkwithyoutoupholdhighbusinessstandardsthroughoutChina.//
各位邻居和朋友们,我们将成为良好的企业公民,与各位同行一起维护在中国开展业务的规性。
Andlastbutnotleast,toouremployees,wearemittedtoprovidingyouwithasafeandenjoyableworkingenvironment.Thankyouallonceagainfortakingthetimetosharethiswonderfuloccasionwithus.//
最后,我们承诺给员工们提供一个安全、舒适的工作环境。
再次感各位与我们共同庆祝今天的典礼!
10-30EU-Chinarelationship
女士们、先生们、朋友们:
今天,我很荣幸给大家介绍欧盟的一些情况以与欧盟与中国的关系,欧盟全称为欧洲联盟,是在欧洲共同体根底上由25个〔27〕独立的国家组成的,目的是为了加强政治、经济和社会合作。
原来称“欧共体〞或“欧洲经济共同体〞。
目前的25个成员国是奥地利、比利时、丹麦、芬兰、法国、希腊、爱尔兰、意大利、卢森堡、荷兰、葡萄牙、西班牙、瑞典、英国、塞浦路斯〔希腊局部〕、捷克国、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立宛、马耳他、欧兰、斯洛伐克、斯洛文尼亚。
欧盟25国总面积400万平方公里,接近半个中国的面积。
总人口数为4.544亿,排行第三,仅次于中国和印度,约占世界总人口的7%。
欧盟统一货币为欧元,200年1月1日正式启用。
到目前为止,已经12个欧盟成员国用欧元取代其本国货币。
统一货币是旅行和价格比拟变得容易些,它还为欧洲的商业往来,刺激增长与竞争创造了一个稳定的环境。
到目前为止,欧盟的国生产总值10万亿美元。
作为
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大三 口译 考试 原文