俄语中年龄的多种表示.docx
- 文档编号:24032270
- 上传时间:2023-05-23
- 格式:DOCX
- 页数:39
- 大小:53.82KB
俄语中年龄的多种表示.docx
《俄语中年龄的多种表示.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语中年龄的多种表示.docx(39页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
俄语中年龄的多种表示
俄语中年龄的多种表示
俄语中年龄表示法有多种形式,一般要问:
:
Сколькоемулет?
(他有多大年龄?
)最常用的回答是:
Ему……(тридцать)лет.(他……(三十)岁。
)或Емуужеисполнилось...(тридцать)лет..(他年满……(三十)岁。
)表示这个意思,除了这两种回答外,还可以说:
Емутридцатьлетотрождения.(他现年三十岁。
)Емуотродутридцатьлет..(他年满三十岁。
)在日常口语中,在比较随便的场合下,还可以回答Емустукнулотридцатьлет或Унегозаплечамитридцатьлетжизни.如果说他已超过二十九岁,但还未满三十岁(即三十虚岁),可以说:
Емупошёлтридцатьйгод.除此之外,还可以说:
Емунетещё(полных)тридцатилет.或Емулетподтридцать.这里的前一种说法表示不满三十岁;后一种用под则表示虽然不满三十岁,但也差不多。
意为近三十岁,也就是通常人们所说的三十来岁。
那么要想说他三十多岁,应如何表示呢?
这可以说:
Емуужезатридцать.此外,在日常口语中,还常说:
Емутридцатьсхвостиком.(他三十多岁。
)хвостик是хвост的指小形式,是“小尾巴”的意思,相当于汉语中的“多一点”,“挂点零”。
因此,这句话可译成:
他三十挂零。
如果说:
Емутридцатьсгаком.则表示三十岁多得多,即将近四十岁左右。
这里的гак是俗语,有多余的意思,意指比某数量还要多些,同слишним相似。
同时,当表示近似,大约的年龄时,还可以说:
Емулеттридцать.(他三十岁左右。
)即名词(或代词)在前,数词在后,表示左右的意思。
这里顺便说一下,问他有多大年龄时,除了提问Сколькоемулет?
而外,还可以提问Какогоонвозраста?
此种提问方式一般不用在对话当中,而常常用于谈论不在场的第三者的年龄时。
有时也可提问:
Какойеговоз-раст?
不过这种提问方式较少用。
应该指出的是用возраст所组成的词组来表示人们的年龄也有多种说法,如:
Этотмальчиквошёлввозраст.这个男孩已经成年。
войтиввозраст意即“成年”。
又如:
Онаужевышлаизшкольноговозраста(她已经超过中学的年龄。
)выйтиизвозраста意即“超龄”。
再比如:
Онбылввозрастетридцатилет.(他年纪三十岁。
)此外,一般在谈论人的年龄时,也还可以用навид或свиду来形容,即“看样子”的意思。
比如:
Емубылооколопятидесятилет,нонавидемунельзябылодатьэтоговоз-раста.又如:
Этадевочкаужеходитвшколу,нонавидейможнодатьтольколетпять.
играть-сыграть的用法
играть--сыграть:
1、弹乐器начём:
игратьнарояле弹钢琴игратьнатрубке吹喇叭игратьнагитаре拉小提琴
2、扮演角色、起作用что:
игратьважнуюроль起重要作用игратьглавнуюроль扮演主角
3、摆弄、舞弄、戏弄чем--кем:
Лёгкийветерокиграеттонькимиветочками.微风舞弄着细小的枝条。
игратьручкой摆弄钢笔игратьлюдьми捉弄人
4、玩游戏вочто,начтоигратьвфутбол踢足球игратьвкарты打扑克игратьввойну玩战争的游戏игратьнаденьги耍钱,赌钱игратьпартиювшахматы下一局象棋игратьбезденег不赌钱игратьнабильярде打台球
5、同谁玩、不顾后果对待скем--чем:
игратьсдетьми同孩子玩нельзяигратьсогнём禁止玩火
6、игратьнадворе在院子里玩耍
同义词далёкий,дальний辨析
一,这两个词都表示“距离远的,在远处的”.
二,它们都能与下列名词连用,далёкая(дальняя)дорога,поездка(远路,远行)
далёкое(дальнее)путешествие(长途旅行)далёкий(дальний)поход(长途行军);далёкие(дальние)прогулки(郊游).
但дальний可表示比附近的某同类事物远的意思.
试比较下列各句:
Навесеннююярмаркуприезжаликрестьянеиздалёкихдеревень.
——Тамможновстретитькрестьяннетолькоизблизлежащих,ноииздальнихдеревень.(农民们从遥远的农村来参加春季交易会.在那儿不仅可以见到从附近村庄来的,而且还可见到稍远一些村子来的人.)
Ягодымыобычнособираливближнемлесу,азагрибамиходиливдальний.(我们通常是在附近的林子里采浆果,而采蘑菇则到远一些的林子里去.)
Купалисьребятавближнемозере,аловилирыбувдальнем.(孩子们在附近的湖里游泳,在远一些的湖里钓鱼.)
Водудляполивкиогородамыбралиизближнегоколодпа,адляпитьяиздальнего.(附近的井水我们用于浇菜,饮用水到远一些的井中去取.)
三,都可与表示洲、国家、地区、城市等地理概念的名词连用。
但表示地名的专有名词只与далёкий连用.
далёкая(дальняя)страна,областьna(遥远的国家,州);далёкий(дальний)город,район(遥远的城市,区);далёкийЯкутск(遥远的雅库茨克);далекийМарс(遥远的火星);далёкаяАнтарктида(遥远的南极洲)等.
四,指时间久远时.如指过去,二者通用,如指未来,只与далёкий连用:
далёкое(дальнее)прошлое(遥远的过去);далекоебу-дущее(遥远的未来);далекаястарина(远古)
далекоедетство(遥远的童年时代);далекиевстречи(很久以前的会见).
五,表示“声音”的词只与далекий连用:
далекийударгрома(远处的雷击声),далекийкрик(远处的喊声);далекийшум远处的喧哗声);далекийголо(远处的声音);далекийвыстрел(远处的枪声).
六,表示“人”的名词一般只与далекий连用:
далекийдруг(远方的朋友)
думатьодалекойсемье(想念在远方的家);письмоотдалекоговоина(远方战士的来信).
指远亲时,只用дальний.试比较:
дальнийродственник(远房亲戚),далекийродственник(外地的亲戚)。
七,在某些固定词组中只用дальний:
поезддальнегоследова-ния(长途列车)
капитандальнегоплавания(远洋轮船长);артиллериядальнегодёйствия(远程炮);бегнадальниедис-танции(长跑)
ДальнийВосток(远东)。
俄语中作时间状语用的名词的意义及用法
作时间状语用的名词
在言语交际过程中,时间状语的表达手段是多种多样的。
有些词汇其本身语义中并无时间意义,但在句中可作时间状语。
这一词汇语义的“特殊”现象,往往构成学习俄语的难点。
这些词多为名词,下面把其中的几组词加以概括说明。
1、表示自然现象的词,如:
жара,дождь,мороз,ненастье,грязь,непогода,туман等。
上述名词常与в+四格或вовремя+二格连用,但погода前有修饰词时,一般只与в+四格连用。
例如:
1)Работаздесьидётивдождьивжару.无论是来天,还是酷暑,这里的工作都照常进行。
2)Вгрязьинепогодуздесьможнопроехатьтольконалошади.每当道路泥泞不堪或坏天气时,这里就只能骑马了。
3)Вовремялетнегознояжизньвгородкезамирает.炎热的夏天里这座小城死一样的沉静。
4)Корабльпогибвовремябури.轮船遇上暴风雨沉没了。
5)Вхорошуюпогодудетямнесидитсядома.天气好时,孩子们在家里呆不住。
2.表示“路”、“道路”等意义的名词,如:
путь.дорога……通常用в+六格(впути,вдороге)指长时间(乘某种交通工具或徒步)行进过程中:
“(在)路上”、“(在)途中”。
例如:
1)Впутияобычномногочитаю.旅途中我常找些书看。
2)Вдорогеребёнокзаболел.孩子在路上病了。
3)Вдорогемыпереговаривалиобовсем,чтонасинтересует.一路上我们天南海北,尽兴地聊天。
По+三格常表示“在行进途中”发生什么事,因此常与表示具体方向、地点的名词连用。
即“在去……路上”例如。
l)ПодорогевМосквувпоездемневспеинмласьнашаперваявстреча.在去莫斯科的火车上,我情不自禁地想起我们初次见面时的情。
2)ПопутивПсковязаехалкстаромудругу,在去普斯科夫的路上。
我顺便看望了我的一位老朋友
обратныйпуть通常只与нa+六格连用,表示“在回来的路上”。
如:
Егомывстретилидважды:
икогдашлившколу,инаобратном我们遇见过他两久在去学校的路上和回来的路上.
3、表示“考察”,“远足”,“旅行”等意义的名词,如:
экспедиция,поход,поездка,путешествие等,通常与修饰词连用,表示:
“在……时”“在……途中”。
常与вовремя+二格连用。
例如:
1)ВовремяпутешествияпоненаселеннымземлямАвстралииученыйсделалинтересныенаблюдения.在澳大利亚的无人烟地区考察时,科学家得出了许多有意思的观察结果。
2)ВовремяпоездкипоРоссиияостановилсявгороде-героеВолгограде.在俄罗斯旅行时,我到过英雄城市伏尔加格勒。
в+四格一般用在有一致定语的词组中,如:
вэтупоездку,впер-вуюэкспедицию……例如:
1)Водинизпервыхжепоходоввлесонувиделсразунескольколосей.初次去林中远足时,他便一下子见到好几只驼鹿。
2)Впервуюэкспедициюмненеповезло:
тяжелозаболел,именяотправилидомой.第一次出去考察时,我真不走运。
生了一场大病,结果把我送回家了。
в+六格一般突出强调主体在整个途中的状态。
1)Вэкспедицииуменявсегдахорошеенастроение.,每次出去考察,我的情绪总是很好。
2)ВодномизпоходовмояподругаЖеняодновременнобылаиврачомиповаром.在一次远足中,我的女友热尼妞既是医生,又是厨师。
4.表示“战争”、“战斗”、“战场”等意义的名或如:
война,бой,битва,наступление,разведка,авария,катастрофа等。
война一词可以与вовремя+二格,в+四格,в+六格连用.其它名词与вовермя+二格,以及в+六格连用。
война用于下面两种情况,属同义现象。
Ввойнугдетынаходилась?
战争期间你在哪?
Вовремявойныгдетынаходилась?
战争期间你在哪儿?
l)Вовремяпервоймировойвойныонслужилвартиллерии.第一次世界大战期间他在炮兵服役过.
2)Вэтувойнуонпопросилсявартиллериюнаводчиком.在这次战争中他争取当上了炮兵瞄准手。
3)Онбылтравмированвовремятяжелойвоздушнойаварии.他在一次严重的空难中致残。
В+六格与上述名词连用,强调行为主体的参与、能力等。
1)Егоспособностинесмоглираскрытьсявтойвойне.他的能力在那次战争中没有发挥出来。
2)Во-всехбояхонидействоваливместе.每次战斗他们都是并肩作战。
3)Впервомжебою-онпоказалсебязнаткомдела.还是在第一次战斗中他就显示了自己的才能。
B+六格还可以与погибнуть,сгореть,бытьразрушенным等词连用,强调死伤、被破坏的原因。
1)Ввойнепогибл.исотнитысячдетей.数十万儿童死于战争。
2)Солдатамспатьнекогда.Особенновнаступлении.战士们没有时间睡觉,尤其是在进攻时用。
3)Вэтомсражениионсбилдвафашистскихсамолёта.在这次战斗中他击落了两架法西斯的飞机……
навойне与нафронте同义。
5,表示“节日”、“纪念日”的名词,如праздник,день等词表示“在节日期间”。
可与в+四格或вовремя+二格连用。
На+四格的用法不规范。
例如。
1)Впраздникинаулицахгородазвучалипесни,слышалсясмех.
每逢节日,这座城市的大街小巷充满了歌声笑语.
2)Вовремяпраздникавзалесобираетсямногонароду:
здесьвсегдабываютинтересныевыступления,вечера,концерты.节日期间礼堂总是挤满了人。
这里总是有有趣的演出、晚会和音乐会。
6.表示“用餐”、“茶点”袁义的名词,如завтрак,обед.ужин.полдник,чай,суп,щи,кофе等.
За+五格是上述名词的典型用法,表示“在……时”.
1)Зазавтракомбеседабылалегкаяинепринужденная.早古时的谈话很轻松,随便。
2)ЗаобедомНаташинебыло,имненеудалосьпоговоритьсней.吃午饭时娜塔莎不在,没有机会和她聊聊.
вовремя+二格也可以用,但语义更广一些。
За+五格一般可以用вовремя+二格形式替换,但并不是在所有情况下都可互相替换。
如果句中行为主体是用餐者,这时,可用вовремя+二格的形式来替换,зa+五格的形式.例如:
3аужиномотец'просмотрелвечернююгазету.晚饭时,父亲翻阅了晚报。
Вовремяужиняотецпросмотрелвечернююгазету.晚饭时,父亲翻阅了晚报。
但如果句中主体的行为与用餐无关,则一般用вовремя+二格.如:
Вовремя.завтраказабежаласоседка吃早饭时,邻居跑来一趟。
ВовремяужинаПочтальонпринесписьмо.吃晚饭时邮递员送来一封信。
另外за+五格可与表示具体饭、莱意义的词连用,如。
защами,засупом,зачашкойкофе这时一般不用вовремя+二格。
1).ЗавечернимчаемАндрейсообщилмне.чтоСашаразатриужеприходил.晚上喝茶时安德烈告诉我,萨莎已经来过两三次了。
2)Зачашкойкофеотецисыноживленноразговаривалиовче-рашнемматче.父子俩边喝咖啡,边谈昨晚的球赛。
7.表示行为“开始”、“进行”、“发展”、“高峰”等意义的名词,如начало,конец,середина,разгар,исход,рубеж等。
в+六格(вначалелета,вконцепрошлогогода……,)但исход,рубеж等词通常用于на+六格形式。
Отецушелнафронтвсамомначалевойны.战争一开始父亲就上了前线。
Как-товконцеавгустамыпошлинаохоту.有一次,在八月底的一天我们出发去打猎了。
Наисходелетаустановились,наконец,погожиетеплыедни
到了夏末,天气总算转晴变暖了.
ВсерединеднявкомнатеКорниловасобралсявоенныйсоветизгенералов.中午时在科尔尼洛夫屋里召开了由将军们组成的军事委员会。
8、表示“休息”、“休假”一类名词,如:
перерыв,антракт,пере-мена,каникулы,отпуск等
перерыв,антракт,перемена等均可与в+六格或вовремя 连用。
当句中出现一致定语时,常用в+四格形式或вовремя+二格形式。
如:
вобеденныйперерыв,вовремяобеденногоперерыв;而вантракте的含义вовремяантракта与相同,但Перемена一词常用наперемене.而каникулы则常用вканикулы,наканикулах或вовремяканикул.
1)Вантрактемыобменялисьмнениямиопервомактеоперы.幕间休息时,我们交换了对歌剧第一幕的看法。
2)Вобеленныйперерывмыпошливкафе.午休时我们去了咖啡厅。
3)ВперерывемеждулекциямиАнтонсбегалвбуфет,принёсбулочку.?
课间休息时安东去了一起小卖部,买了一个个面包。
4)Набольшойпеременепервоклассникизавтракают。
课间大休息时一年级小学生们通常吃早点.
5)Всвойотпусконаникуданепоехала,осталасьвгороде.假期他哪儿都没去,留在城里了。
6).НаканикулахкомнеприезжалбратизЛенинграда.假期我的兄弟从列宁格勒来看我了。
,
7)Взимниеканикулыякаждыйденьходилнакаток.寒假期间我每天都去冰场,
9.一般的动名词。
如:
испытание,исследование,отступление,наступление等。
вовремя+二格是上述词的常见搭配,при+六格或входе(процессе)чего也用得较多。
这些用法语义接近,当句中两个动词所表示的动作主体一致时,还可用副动词形式替换.
приотступлении,входеотступления==отступая(Отступая,фа-шистыуничтожилилучшиезданиягорода.)
1)Этолекарствопринимаютприлечениимногихзаболеваний.
这种药在治疗多种疾病中广泛地使用。
2)Вовремялечениябольномунерекомендуетсявыполнятьфизическуюработу.在治疗过程中建议病人不要从事体力劳动。
3)Приосмотребольногомальчикаврачобратилвниманиенаеготяжелоедыхание. 在给一个生病的男孩检查时,医生发现他呼吸困。
10.一些专有名词(人的姓名)及带有“统治”“管理”意义的名词,如:
царствование,правление,власть,режим,жизнь等。
Вовремена+二格带有“表历史”色彩,通常时间较长,并且句中的行为与二格名词表示的人无直接关系;相反,при+六格则可以表示主体的潜在作用。
Власть和режи通常
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 俄语 年龄 多种 表示