离骚译文.docx
- 文档编号:29402290
- 上传时间:2023-07-23
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:22.13KB
离骚译文.docx
《离骚译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《离骚译文.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
离骚译文
离骚译文
一
我是高阳帝的后代子孙啊,
我的伟大的先父名叫伯庸。
太岁在寅那年,正当新正之月啊,
又恰在庚寅之日我降生到世上。
父亲察看揣度我初生的姿态啊,
一开始就赐我美好的名字。
为我取名叫正则啊,
又取了字叫灵均。
二
我已经有这多内在的美质啊,
又加上美好的容态。
身披香草江离和幽雅的白芷啊,
还编结秋兰作为佩带更加芳馨。
时光飞快,我似乎要赶不上啊,
心裏总怕岁月流逝不把我等待。
清晨摘取山坡上的香木兰啊,
傍晚又把经冬不枯的香草来采。
日月飞驰不停留啊,
春天刚刚过去就迎来秋天。
想那花草树木都要凋零啊,
唯恐美人也将有暮年到来。
你为什不乘著壮年抛弃恶习啊,
又为什不改变原来的政治法度?
你若乘上骏马纵横驰骋啊,
来吧,请让我在前面为你带路。
三
古代的三王德行多么完美啊,
众多的贤臣在他们身边聚会。
杂聚申椒菌桂似的人物啊,
岂只只是联系优秀的蕙和芷?
那尧舜是多光明正大啊,
已经遵循正道走上了治国的坦途。
桀与纣是那样狂妄邪恶啊,
他们只因走上邪路而难以举步。
那些结党营私的小人苟且偷安啊,
使国家的前途昏暗艰险。
难道我自己害怕灾难祸患吗,
怕只怕君王的车子颠覆不起!
我前前后后奔走照料啊,
追随著前王的足迹不斜不偏。
君王不体察我火热的内心啊,
反而听信谗言对我大发脾气。
我本来知道直言会招来祸殃啊,
想忍耐不说却又无法控制。
我指著上天让它为我作证啊,
我这样做的缘故全是为了君王。
本来说好以黄昏为迎娶之期啊,
没想到半路上又改变主意。
当初他已与我说好了啊,
后来却翻悔另有它想。
分手,离开我都不当回事啊,
伤心的是君王行为放荡反复无常。
四
我已经培养了许多亩春兰啊,
又种植了许多亩蕙草。
分垄栽培留夷和揭车啊,
还套种了杜衡与芷草。
希望它们枝高叶茂啊,
但愿到时我能有丰厚的收获。
它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,
可悲的是这多香草腐化堕落变成了恶草。
五
众小人争权夺利贪婪成性啊
装满了腰包还贪求不已。
对己宽容却猜疑他人啊。
都勾心斗角满怀妒忌
奔走追逐权势和财富啊,
这不是我急於追求的东西。
老年慢慢地就要到来啊,
怕的是美名未能树立。
早晨我吮饮木兰花的清露啊,
晚上又服食秋菊的落瓣。
只要我的情操确实美好而专一啊
即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。
采来香木的根株系上白芷啊,
又把薛荔的花心联成一串。
拿起菌桂再编上蕙草啊,
搓成长长的胡绳花索挂在下边。
我效法那前代的贤人啊,
不作世俗人的世俗打扮。
虽不合今人的心意啊,
我愿遵循彭咸遗留下的规范。
六
深深地叹息著擦拭眼泪啊,
我哀伤自己活得是如此艰难。
我只因为热爱美德并以之约束自己啊,
却早晨受到责骂,晚上又被罢官。
这既是因为我以蕙草为佩饰啊,
又加上我采了白芷精心编连。
只要是我衷心喜爱的事啊,
纵然为它死上多次也不后悔半点。
恨只恨君王你太放荡啊,
始终不能体察贱妾的衷肠。
众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,
造谣诬蔑我善於淫乱。
世俗的人本会投机取巧啊,
违背了规矩把措施改变。
背弃正道而追求邪曲啊,.
争著苟合求容反以为符合常规。
烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,
独有我在此时遭受穷困命运多舛。
宁肯即刻死亡魂离魄散啊,
我也不能把小人的丑态来现!
雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,
自古以来就是这样。
方和圆怎能包容在一起啊?
哪有志趣各异的人能彼此相安?
心灵受屈精神压抑啊,
强忍指责把侮辱承担。
坚守清白为直道而死啊,
这本为前代的圣贤称赞嘉许。
七
后悔选择道路未曾细察啊,
徘徊不进我将要回还。
我掉转车子回到原来的道路啊,
趁著在迷途上还没走远。
我让我的马漫步在生有兰草的水边啊,
又奔向长著椒树的小山休息留连。
接近君王不成反遭责难啊,
只好退回去重修德行以偿宿愿。
用菱叶与荷叶制成上衣啊,
又采集荷花瓣做成了下衣。
不了解我也就算了啊,
只要我的内心真正芳洁高尚。
把我的花冠做得高高啊,
使我的佩带变得长长。
芳香与污垢混杂一起啊,
唯有我洁白的品质还未受影向。
忽然回首纵目远望啊,
我将游观遥远的四方。
服饰佩带丰富多彩啊,
香气勃勃愈来愈芬芳。
人们生来各有所好啊,
只有我爱好美德习以为常。
即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,
难道我会因受到教训而放弃早有的志向?
八
女连喘带说心情急切啊,
反反覆覆将我告诫:
“伯鲧秉性刚直不顾自身啊,
终於死在羽山之野。
你为何事事百言又喜欢高洁啊
你为何偏偏要坚持美好的品节?
屋子裏堆满了普普通通的花草啊,
你却不肯佩带与众有别。
对众人的误解不能挨家逐户去解说啊,
谁会将我们的本心详察关切?
世人都在成群结党啊,
你为何偏要孤独不听我的劝戒?
”
九
我遵循前代圣贤的榜样并无偏差啊,
可叹的是心中愤懑直到如今。
渡过湘江沅水我向远方远行啊,
要找虞舜诉说我的本心:
“夏启从天上取来《九辩》、《九歌》啊,
他就在寻欢作乐中放纵自身。
看不到危难也不考虑后果啊
五个儿子因而内乱纷纭。
后羿喜欢射猎漫无节制啊,
又喜欢射死大兽虎咽狼吞。
狂乱之辈本不会有好的结局啊,
他的家臣寒浞又对他的妻子起了贪心。
寒浞的儿子浇身强性暴啊,
纵饮胡为不能节制。
天天游乐忘了自身危险啊,
他那脑袋因而掉落埃尘。
夏桀的行为违背常理啊,
终於遭到了祸殃。
商纣把人剁成肉酱啊,
殷朝因此不能久长。
商汤、夏禹严肃而又恭敬啊,
周代的贤王讲究治国之道谨慎恰当。
举荐贤人授权给能人啊,
遵守法度没有偏向。
皇天对人公正无私啊,
看谁有德就给谁帮忙。
圣明之人德盛行美啊,
才得以享有天下,治理四方。
看一看前朝想一想后代啊,
观察人们在立身处世上的根本打算。
哪有不义之事可以做啊,
哪有不善之事可以干?
我临近危险几近死亡啊,
回顾当初的追求却无后悔之感。
不度量插孔而削正榫头啊,
前代的贤人正因此而惨遭死难。
」
我呜咽抽泣心情烦恼啊,
哀伤自己生不逢时。
拿来柔软的蕙草擦拭眼泪啊,
热泪滚滚还是沾湿了衣衫。
十
铺开衣襟跪著诉说这些话啊,
我感到豁然开朗已找到正路。
驾驭著玉龙乘上凤车啊,
立刻乘风奔向天上的征途。
清晨从九疑山启程啊,
黄昏便到了昆仑山上的县圃。
本想在仙门之前稍稍歇息啊,
太阳匆匆下落时已近日暮。
我命日神驭者停车不前啊,
望著崦嵫山不要靠近你的归宿处。
前途漫漫多遥远啊,
我还要上天下寻求正路。
早上我饮马在那咸池边啊,
又把马系在太阳升起的扶桑。
到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊,
且让我逍遥徘徊不慌不忙。
前边让月神驭者开路啊,
后边让风神追随驰翔。
鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,
雷公却告诉我还没有备好行装。
我令凤车升腾飞驰啊,
夜以继日不停奔忙。
旋风聚集向我靠拢啊,
率领著云霞来迎接护航。
缤纷的云霞聚散流动啊,
色彩斑斓上下飞扬。
我叫天帝的守门人为我开门啊,
他却冷眼相看斜靠在门旁。
暮色暗淡天光将尽啊,
我编结著幽兰久久旁徨。
世道混浊美丑不分啊,
专好嫉妒把好人阻挡。
十一
清晨我渡过白水啊,
登上了阆风系马停留。
忽然回首不禁涕泪交流啊,
哀叹那高山上无美女可求。
匆匆地又来到东方的仙宫啊,
摘下了玉树枝把佩饰添修。
趁著玉树之花尚未凋落啊,
寻一个下界美女把礼品来投。
我命令丰隆驾起彩云啊,
寻找那宓妃在何处居留。
解下玉佩想和她订约啊,
我命蹇修为媒去通情由。
她态度变幻若即若离啊,
忽然又闹蹩扭再也不将就。
她晚上住在穷石啊,
清晨在洧盘边洗发梳头。
仗著她那美貌目中无人啊,
成天玩乐沉湎於冶游。
她诚然美丽却全无礼仪啊,
我将抛开她另作追求。
观察了遥远的四方啊,
走遍了天上又回到人间寻找。
远望那玉台高高耸立啊,
看见了有娀氏的美女简狄分外妖娆。
我令鸠鸟为我作媒啊,
它竟告诉我说她不好。
雄鸠叫唤著飞去说合啊,
我又嫌它过於轻佻。
心中犹豫满腹狐疑啊,
想自己前去又觉不妙。
凤凰已受了聘礼为帝喾作媒啊,
恐怕他在我之前已把简狄娶讨。
想往远方又无处可去啊,
且让我飘流四方逍遥游荡。
趁著少康还没有成家啊,
还留著有虞氏的两个姑娘。
理由不足媒人又笨拙啊,
恐怕说合不牢白忙一场。
世道混浊而嫉妒贤能啊,
总喜欢掩人之美而把恶行张扬。
美人闺房既是深远难通啊,
君王又不能醒悟而心明眼亮。
满怀衷情无可抒发啊,
我怎能终身忍受这样的苦况!
十二
找来算卦用的茅草和竹片啊,
请灵氛为我预卜休咎。
我问:
「双方美好一定可以结合啊,
就看谁真正美好并把这结合来求?
我想天下是多广大啊,
难道那美女只是这裏才有?
」
灵氛答道:
“你努力远去不要犹豫啊,
哪个追求美好的人会把你放弃?
天下何处没有芳草啊,
你为什一定要怀恋故居?
世道昏暗而今人目眩啊,
谁会来识别我们是好是坏?
人们的好恶本来就不同啊,
这帮小人的爱好却分外奇怪。
家家户户都把臭艾插满腰间啊,
反倒说芳香的兰草不可佩带。
观察草木都分不清好坏啊,
又怎能对美玉估价得当?
拿粪土塞满了荷包啊,
却说那累累的花椒一点不香。
」
十三
我想听从灵气的吉祥占卜啊,
心中犹豫主意不定。
听说巫咸将在晚间降神啊,
我带著花椒精米去迎候神灵。
众神遮天蔽日一起降临啊,
九疑山诸神纷纷相迎。
辉煌耀目神光大显啊,
告诉我先贤遇合的佳话典型。
他说:
「努力寻求哪怕上天入地啊,
去寻求那志同道合的英豪。
商汤、夏禹认真寻求同道啊。
得到了伊尹、皋陶君臣协调。
只要内心真正爱好贤美啊,
又何必用媒人来作介绍?
傅说拿著筑版在傅岩打墙啊,
殷高宗毫不犹疑将他选挑。
姜太公不过是磨刀宰牛的屠夫啊,
遇见了周文王而一步登高。
宁戚敲著牛角唱歌啊,
齐桓公听见了就让他辅佐当朝。
趁著这年岁还不太老啊,
这时光也未曾终了。
怕的是杜鹃鸟鸣声先起啊,
各样的花草都要随之香消。
」
十四
我的佩玉是多瑰奇不凡啊,
众人却将它遮蔽得暗淡无光。
这帮结党营私的笑人不讲信义啊,
恐怕他们会因嫉妒而加以摧伤。
时俗纷乱变化无常啊,
我怎能在此滞留久长。
兰草、芷草变得不香啊,
百菖蒲、零陵香也变得跟茅草一样。
为什从前的香草啊,
如今竟成了白蒿、臭艾的模样。
这难道还有别的缘故啊,
都只因为不爱惜美质而受害受伤。
我以为幽兰可靠啊,
谁知它并无实质空有表象。
抛弃了它的美贸而追随世俗啊,
苟且得以钻入「众芳」的行列。
花椒变得专横谄媚而又狂傲啊,
樧子又想冒充香料混进香囊。
既然是只求进用而竭力钻营啊,
又怎能看重自己的品洁行芳?
本来世俗就有随波逐流之风啊,
谁又能保持不变把世俗风气来挡?
看一看花椒、幽兰不过如此啊,
又何况揭车、江离之类本来平常!
只有我的佩饰永远可贵啊,
它的美质却被人鄙弃落到这般下场。
但它那浓郁的香气不会消退啊,
至今没有泯灭它固有的芬芳。
让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊,
为了寻求美女我且飘游四方。
趁著我的佩饰正在盛美之时啊,
我将上上下下四方观访。
十五
灵氛已经告诉我吉利的占卜啊,
选择吉日我将远游四方。
折下玉树的嫩枝做菜肴啊,
精选玉屑作为乾粮。
为我驾上飞龙啊,
兼用美玉、象牙做成车辆。
离心离德的人怎能合到一起啊,
我将远走高飞自动疏离。
我在昆仑山转了路啊,
路途遥远周游四方。
云旗飞扬遮天蔽日啊,
龙车的玉铃叮当作响。
清晨从天河渡口启程啊,
黄昏已来到天上极西的地方。
凤凰展翅连接著云旗啊,
它们节奏整齐高高飞翔。
忽然我路经西方这片流沙啊,
沿著赤水徘徊旁徨。
指挥蛟龙在渡口充当桥梁啊,
命令少皞将我渡到彼岸。
路途遥远又多艰难啊,
使众车飞腾护卫在我车旁。
路过不周山再向左转啊,
指定西海为大家聚集的地方。
我集结千乘车辆啊,
对齐了车轮长驱并进。
八龙驾车蜿蜒而行啊,
车上的云旗招展而又卷曲。
定下心来停车不前啊,
神思悠悠漫天裏飘。
演奏《九歌》跳起《韶》舞啊,
藉此时光暂求欢娱。
上升於天进入光明境界啊,
忽然往下看到了故乡旧居。
仆从悲伤马也怀恋啊,
曲身回顾再也不往前去。
十六
尾声:
算了吧!
楚国无贤不知我心啊,
又何必怀恋故都?
既然不能和他们一起实行美政啊,
我将追随彭咸去往他的居处。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 离骚 译文