西班牙语书信格式.docx
- 文档编号:29552690
- 上传时间:2023-07-24
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:20.51KB
西班牙语书信格式.docx
《西班牙语书信格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《西班牙语书信格式.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
西班牙语书信格式
竭诚为您提供优质文档/双击可除
西班牙语书信格式
篇一:
第一课西班牙语商业信函的格式
商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式
Lecciónuno第一课
Formadelacartacomerical商业信函的格式
unacartacomericalabarcalassiguientespartes一封商业信函包括以下几个部分:
1.encabezamiento(信头)
2.cuertodelacarta(信的正文)
3.cierreocomplementos(结尾或补充)
elencabezamientoestácompuestodelossiguientesapartados-membrete,lugaryfecha,direccióndeldestinatario,referencias,asuntouobjeto,líneadeatenciónysaludos
信的抬头由以下几个部分组成:
抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼.
动词词组:
estarcompuestode:
由...组成
*elmembreteincluyeelnombredelaempresa,ladirección,losnumerosdeteléfonoyedefax,etc.enlamayoríadeloscasoselmembretevaimpresoenlapartesuperiordelpapel.cuandoelmembretenoestáimpresoaparececentradeoenlapartesuperior抬头包括公司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分.
*Lafechayellunarseescriben,generalmentesinabreviar,aladerecha,debajodelmembrete
日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写.
*Ladireccióndeldestinatariosesitúanormalmentedebajodelafecha,peroalaizquierda.
收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边
enespa?
aladireccióndeldestinatarioseescribeconlossiguientescontenidos-título,civilabreviadosequidodelnombreyelosapellidos,puestoenlaempresa,razónsocial,calleynúmero,codigopostalyciudad.
在西班牙收信人地址要写如下内容:
称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.
范例ejempio
sr.D.Juancárdenasumbral----------nombreyapellidos(姓名)
DirectordeVentas-----------------------puestodelaempresaorcargo(职位)Frondos.A---------------------------------razónsocial(公司名称)
c/conchaespina20----------------------calleynúmero(街道号码)
20500-mondragon(guipúzcoa)--------códigopostalyciudad(邮政编码和城市)*Lasreferenciasseutilizanencasosnecesariosparafacilitarlaclasificaciónyelarchivodelacorrespondencia.Lasreferenciasaparencendebajodeladireccióndeldestinatarioypuedensituarsealaizquierdaoaladerecha.Laabreviaturan/ref.(nuestrareferencia)puedeescribirseconunnúmerocorrespondienteouncódigodearchivoys/ref.(sureferencia)seutilizaúnicamentecuandosecontestaaunacarta
参考号是在需要给信件文档分类时使用的.参考号位于收信人地址的下面,可以放在左边或者右边.简写n/ref表示我们的参考号,可以表明信件的号码或文档的编码.或者s/ref(你方编码),只在回复信件的时候用.
*elasuntouobjetoseempleaparaexpresarelmotivoprincipaldelacartaresumidoenunaodospalabrasysesitúadebajodelalíneadereferencias.
主题或目标是用一个或两个词总结表达这封信的主要目的.位于参考号的下面.seempleapara/seutilizanen:
用来
ejemplo:
atenciadel09/01/20XXs/ref.:
su
Asunto:
enviódefolletos(主题:
宣传册寄送)
Lalíneadeatenciónesunaparteopcionalyeseutilizacuandoentrelosdatosdeldestinatarionoapareceelnombredelmismoysequierequelacartaseaentregadaaunapersonadetermindada.seescribeenelmargenizqierdo.
elcuertodelacartaeslapartemásimportantedelamismaeincluyelaintroducción,laexposición,ylaconclusión
信的正文是最重要的部分.包括介绍,陈述和结论.
*enlapartedelaintroducciónseponedemanifiestoelobjetivodelacarta介绍部分主要用来表明写信的目的
*Laexplosicióneslapartedondeseplanteadirectamentemotivodelacarta.Laexposicióndebeserclara,precisayestructurada.陈述部分是表现写信的直接目的.陈述部分应该清楚,准确,有条理
*Laconclusiónseredactaparallamarlaatenciónsobrealgúnpuntoimportantedelacarta,expresarundeseo,reiterardisculpasoagradecimiento,etc.结论写的是关于信件一些要点,提醒注意,表达希望,重申理由或表示祝福等等
Fórmulashabitualesenlaintrodución介绍中的习惯用法
nosesgratocomunicarle...我们非常高兴联系您...
porlapresente,lesinformamosque...我们在此通知您...
noscomplaceanunciarlesque...我们非常高兴的宣布...
Tenemoselgustodeponerensuconocimientoque...我们非常高兴得知....Fórmulasusualesenlapartedelaconclusión结论部分的常用说法
Agradecemosdeantemanosuatención...类似于英文的thankyourforyourattensioninadvance.
enesperadesusnoticias...类似于waitingforyourinformation,盼复
三.Lapartedecierroocomplementosconstituyeelfinaldelacartayestáformadoporladespedida,lafirma,lasinicialesdeidentificación,losanexosoadjuntosylaposdata.结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成(estáformadopor由...组成)
Ladespedidaseredactaconlasfórmulassiguientes:
(告别语有以下规则)
1)silafrasededespedidanotieneverbo,terminaconunacoma.如果告别语没有动词,结尾用逗号.
范例:
Atentamente,cordialmente,Atentossaludos,
2)sielverboestáenprimerapersona,lafraseterminaconunpunto.(如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)
范例:
Lessaludamosmuyatentamente.
medespidocordialmente.
3)sielv
erboestáentercerapersona,noseponenadaalfinal.(如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)
范例:
Lessaludamuyatentament
Quedaatentamenteasudisposición
4)Lafrasededespedidapuedeirunidaalaconclusión告别语可以与结论一起用
范例:
Quedamosasudisposiciónyaprovechamorslaoportunidadparasaludarlesmuyatentamente.
四.Lafirmasuelevenirunidaconelcargoqueocupaelfirmante.siéstefirmaporpoder,autorizaciónuorden,antesdelafirmaseescribiránlascorrespondientesabreviaturas:
(签名通常与签名人的位置联在一起的.如果这个署名是为了指示,授权或者背书,在署名之前要用相应缩写来书写)
p.p(porpoder)指示就写成(p.p.)
p.A(porautorización)授权就缩写成(p.A.)
p.o(pororden)背书就缩写成(p.o)
Lafirmaseescribesiempredepu?
oyletra.(签名总是用手写的)*这里的depu?
oyletra的用法,我不知道我有没有翻译准确.
Lasinicialesdeidentificaciónaparecendespuésdelafirmayvanenmayúsculassisetratadelasinicialesdelautordelacartayenmayúsculasominúsculas,sisetratadelapersonaquelahamecanografiado,separadasporunabarra.(首字母缩写要写在署名前面.写信人的名字字母要大写,而打字人的名字可大写也可小写,用一条斜线把他们区分开)
Losanexosonlosdocumentosquesemencionanenlacartayquelaacompa?
an.siseadjuntanmásdeundocumento,anexosseponeenplural(附件是信中提到的要一起发的文件.如果所附文件不止一份,附件的拼写要用复数形式)*seadjuntan=beenclosuredinenglish*
ejemplo:
1=Anexo:
1-factura2)Anexos:
1catálogo,1listadeprecios范例:
1)附件-发票2)附件-目录一册,价格表一份
Laposdataseusaenelcasodequesequierea?
adiralgoimportanteollamarlaatencióndeunamaneraespecial.seponeenlassiguientesabreviaturas:
p.D(posdata),p.s(postscritpum)
再启是写信人想再加上一些重要的东西或提醒收信人注意.通常要用就以下简写:
P.D.(再启)或P.S.(又及)
ejemplo:
1)p.D.enviamosunacopiadelconocimientodeembarque.范例1),再启:
附装船通知书副本一份.
2)p.s.nuestrogerentepasaráavisitarleelpróxmioviernes.2)又及:
我方经理下周五将拜访您.
篇二:
商务西班牙语信函格..
1.encabezamiento信的开头部分(包括信头、写信日期地点、收信人基本信息、事由,文号,称呼等项内容)
a)membrete信头(包括写信人的基本信息,如企业名称nombredelaempresa、地址dirección、电话númerodeteléfono、传真númerodefax、电子邮件direccióndeemail等。
)信头一般印刷在信笺上端中央位置(normalmenteapareceimpresoenelcentrodelapartesuperiordelpapel)
ejemplo(信头示例):
b)exposición信的正文(信的正文是最重要的部分,表达应该简要sensillez,准确exactitud,清楚claridad)(eslapartedondeseexponedirectamenteelcontenidodelacarta)
如:
nosesgratoacusarrecibodesuatentafechadael25deagosto,porlaquenosenteramosdequeustedestienenelinterésdeimportarproductosdefabricaciónnuestra.Lamentamostenerqueinformarlesquenotenemosesosproductosdisponiblesninoshallamosencondicionesdesuministrarselosporelmomento.c)conclusión信正文的结束语(结尾敬语一般应提及收信人关注的内容)(parallamarlaatenciónsobrealgo)
常用的结尾敬语有:
Agradecemosdeantemanosuatención...
esperamoshaberresuelto...
Alaespera/enesperadesugratopedido...
3.cierreocomplemento全信的结尾或补充部分(包括告别、签名、附言等内容。
)
a)Despedida告别语(一般使用陈述式,也可使用命令式)陈述式告别语中标点
符号的用法
1.如句子没用动词,则用逗号(siseexpresasinverbo,seponeunacoma)。
2.句子使用第一人称,用句号(siseponeenprimerapersona,seponeun
punto)。
3.句子使用第三人称则不使用标点符号(sientercerapersona,nosepone
nadaalfinal)。
如:
Atentamente,
Respectuosamente,
Lessaludamosatentamente.
medespidodeustedescordialmente.
Lesaludaatentamente
Recibannuestroscordialessaludos.
b)Firma签名(一般以手签为礼貌,放在结尾敬语的右下方)((seescribedepu?
oyletra)
签名的一般顺序是姓名在前,职务和公司名称
在后,如:
Luismiguel
gerente
hermanoss.A.
c)Anexo附件(如随信附有样品说明书,单证等资料,则可在签名之后的左下方写上“Anexo”。
所附内容一般应在信的正文中提及。
如为两个以上的附件,该词使用复数形式Anexos)。
如:
Anexo:
folletodeproductos
Anexos:
documentodeembarqueyfactura
d)posdata再启,信后附言(如急需补充内容时,可在信的附件之后写上“posdata”,缩写为p.D.或postscriptumde缩写p.s)
4.ejemplodecartacomercial(商业信函格式示例)
j.wangYingDirectordeVenta
篇三:
西班牙语外贸商务信件优秀参考模版
1.请求建立商业关系
Rogerschemicalsupplyco.10e.22streetomaha8,nebgentlemen:
hemosobtenidosunombreydireccióndeARIsToshoes,mILAn,yescribimosestacartaparainquirirsiustedestádispuestoaestablecerrelacióncomercialconnosotros.hemossidoimportadorpormuchosa?
os.Ahoraestamosinteresadosenextendernuestrorangoypedimossuscatálogosycotizaciones.sisuspreciossoncompetitivos,deseamostramitarunsignificativovolumendenegocios.esperamossurespuesta.
Rogerschemicalsupplyco.10e.22streetomaha8,nebgentlemen:
wehaveobtainedyournameandaddressfromAristoshoes,milan,andwearewritingtoenquirewhetheryouwouldbewillingtoestablishbusinessrelationswithus.wehavebeenimportersofshoesformanyyears.Atpresent,weareinterestedinextendingour,rangeandwouldappreciateyourcataloguesandquotations.Ifyourpricesarecompetitivewewouldexpecttotransactasignificantvolumeofbusiness.welookforwardtoyourearlyreply.
Verytrulyyours自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。
多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。
盼能惠赐商品目录和报价表。
如价格公道,本公司必大额订购。
烦请早日赐复。
此致
2.回复对方建立商业关系的请求
graciasporsucartaeneldieciséisdeestemes.estamosmuycontentodequepodamosestablecerrelacionescomercialesconsuempresa.encumplimientoconsudemanda,leenviamoselúltimocatálogoylalistadepreciosquecubrentodoelrangodenuestrosproductosdeexportación.elpagodebeserhechoconlacartadecréditoqueesirrevocableyconfirmado.siustedplanteaponerunpedido,porfavorcontáctenos.
Thankyourforyourletterofthe16thofthismonth.weshallbegladtoenterintobusinessrelationswithyourcompany.Incompliancewithyourrequest,wearesendingyou,underseparatecover,ourlatestcatalogueandpricelistcoveringourexportrange.paymentshouldbemadebyirrevocableandconfirmedletterofcredit.shouldyouwishtoplaceanorder,pleasetelexorfaxus.
本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。
谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。
款项烦请以不可撤销保兑之信用状支付。
如欲订货,请电传或传真为盼。
此致敬礼
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 西班牙语 书信 格式