扎克伯格写给女儿的信双语.docx
- 文档编号:395523
- 上传时间:2022-10-09
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:21.59KB
扎克伯格写给女儿的信双语.docx
《扎克伯格写给女儿的信双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《扎克伯格写给女儿的信双语.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
扎克伯格写给女儿的信双语
出生礼:
扎克伯格给女儿的信(双语全文)
难度:
中级 作者:
MarkZuckerberg 来源:
脸书
编辑点评:
为了庆祝女儿Max的诞生,扎克伯格和妻子写了一封长长的书信,表达了他们对女儿的期待和期许,满满的感人情节。
一起来看看吧!
DearMax,
亲爱的Max,
YourmotherandIdon'tyethavethewordstodescribethehopeyougiveusforthefuture.Yournewlifeisfullofpromise,andwehopeyouwillbehappyandhealthysoyoucanexploreitfully.You'vealreadygivenusareasontoreflectontheworldwehopeyoulivein.
妈妈和爸爸对于你的诞生所带来的对未来的希望难以言表。
你的新生活充满憧憬,我们希望你能够健康快乐的成长,这样才能好好探索生活。
你已经给了我们充分的理由仔细考虑:
我们希望你住在怎样的世界。
Likeallparents,wewantyoutogrowupinaworldbetterthanourstoday.
和所有父母一样,我们希望你成长的世界比我们这代人更好。
Whileheadlinesoftenfocusonwhat'swrong,inmanywaystheworldisgettingbetter.Healthisimproving.Povertyisshrinking.Knowledgeisgrowing.Peopleareconnecting.Technologicalprogressineveryfieldmeansyourlifeshouldbedramaticallybetterthanourstoday.
虽然新闻头条都在关注世界各地哪里出了问题,但从许多方面来看,世界正在变得越来越好。
健康状况在改善,贫穷在减少,知识在积累,人与人彼此联通。
各个领域的技术发展都说明,你生活的时代肯定比我们的要好的多。
Wewilldoourparttomakethishappen,notonly becauseweloveyou,butalsobecausewehaveamoralresponsibilitytoallchildreninthenextgeneration.
我们会尽力让这个愿景实现,不仅仅因为我们爱你,也因为我们对下一代儿童负有道德责任。
Webelieveallliveshaveequalvalue,andthatincludesthemanymorepeoplewhowillliveinfuturegenerationsthanlivetoday.Oursocietyhasanobligationtoinvestnowtoimprovethelivesofallthosecomingintothisworld,notjustthosealreadyhere.
我们相信所有生命都有着同等价值,当然也包括世世代代的后辈。
我们的社会有责任付出,以改善后辈们的生活,而非只着眼于当代。
Butrightnow,wedon'talwayscollectivelydirectourresourcesatthebiggestopportunitiesandproblemsyourgenerationwillface.
但如今,我们并未团结地将资源投入到这些巨大机遇上,也未致力于解决你们这一代人将要面临的问题。
Considerdisease.Todaywespendabout50timesmoreasasocietytreatingpeoplewhoaresickthanweinvestinresearchsoyouwon'tgetsickinthefirstplace.
至于疾病,如今我们在疾病治疗上的投入是疾病研究的50倍还多,这样你们一开始就不会生病。
Medicinehasonlybeenarealscienceforlessthan100years,andwe'vealreadyseencompletecuresforsomediseasesandgoodprogressforothers.Astechnologyaccelerates,wehavearealshotatpreventing,curingormanagingallormostoftherestinthenext100years.
医药作为一门真正的学科仅仅发展了不到100年,但我们已经见证了许多疾病的治愈,其他疾病的攻克进程也取的了可喜的发展。
随着科技进步,人类有望在未来100年得以预防、治愈或者控制大多数甚至所有疾病。
Today,mostpeoplediefromfivethings--heartdisease,cancer,stroke,neurodegenerativeandinfectiousdiseases--andwecanmakefasterprogressontheseandotherproblems.
如今,许多人死于五种疾病——心脏病,癌症、中风、神经系统退行性疾病和传染病——我们可以加速治愈这些或其他疾病的进展。
Oncewerecognizethatyourgenerationandyourchildren'sgenerationmaynothavetosufferfromdisease,wecollectivelyhavearesponsibilitytotiltourinvestmentsabitmoretowardsthefuturetomakethisreality.YourmotherandIwanttodoourpart.
一旦认识到到我们的后代或者我们孩子的后代可能再不用遭受疾病困扰,我们就觉得自己有责任去投资,以使之成为现实。
你的妈妈和我都想为此做出自己的贡献。
Curingdiseasewilltaketime.Overshortperiodsoffiveortenyears,itmaynotseemlikewe'remakingmuchofadifference.Butoverthelongterm,seedsplantednowwillgrow,andoneday,youoryourchildrenwillseewhatwecanonlyimagine:
aworldwithoutsufferingfromdisease.Therearesomanyopportunitiesjustlikethis.Ifsocietyfocusesmoreofitsenergyonthese greatchallenges,wewillleaveyourgenerationamuchbetterworld.
治愈疾病需要时间。
短期比如五年或十年可能都不会有很大进展。
但长期来看,播下的种子总会开花结果;终有一天,你或你的孩子会见证我们曾经梦寐以求的景象:
一个不受疾病困扰的世界。
我们有许多这样的机会。
如果社会可以在这些问题上投入更多,那么我们就会给后代留下一个更美好的世界。
Ourhopesforyourgenerationfocusontwoideas:
advancinghumanpotentialandpromotingequality.
我们希望你们这代人可以集中精力做两件事:
发掘人类潜力和促进人类和平。
Advancinghumanpotentialisaboutpushingtheboundariesonhowgreatahumanlifecanbe.Canyoulearnandexperience100timesmorethanwedotoday?
发掘人类潜力就是开发人类所能到达的极限,以便发现一个人到底有多大的能耐。
你们的学识和经验能够超越我们今天的百倍吗?
Canourgenerationcurediseasesoyoulivemuchlongerandhealthierlives?
我们这一代能否治愈疾病,让你们活的更健康更长寿呢?
Canweconnecttheworldsoyouhaveaccesstoeveryidea,personandopportunity?
我们能否将整个世界联接,让你们可以接触到每一个想法、每一个人和每一个机会呢?
Canweharnessmorecleanenergysoyoucaninventthingswecan'tconceiveoftodaywhileprotectingtheenvironment?
我们能否使用更多的清洁能源,使你们能够在保护环境的同时发明出今天无法想象的东西呢?
Canwecultivateentrepreneurshipsoyoucanbuildanybusinessandsolveanychallengetogrowpeaceandprosperity?
我们是否可以培养创业精神,使得你们能创建任何企业,解决任何挑战,促进和平与繁荣呢?
Promotingequalityisaboutmakingsureeveryonehasaccesstotheseopportunities--regardlessofthenation,familiesorcircumstancestheyareborninto.
促进平等就是要确保每个人都能获得这些机会——不分种族、家庭或出生环境。
Oursocietymustdothisnotonlyforjusticeorcharity,butforthe greatnessofhumanprogress.
我们的社会必须这么做,这不仅为了公平与慈善,也是为了人类的伟大进步。
Todaywearerobbedofthepotentialsomanyhavetooffer.Theonlywaytoachieveourfullpotentialistochannelthetalents,ideasandcontributionsofeverypersonintheworld.
今天,我们的潜能远远不和我们本应拥有的。
彻底发掘潜力的唯一办法就是集中世界上所有人的智慧、想法和贡献。
Canourgenerationeliminatepovertyandhunger?
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 扎克伯格 写给 女儿 双语