翻译理论与实践(全套PPT课件)完整版.ppt.ppt
- 文档编号:30861673
- 上传时间:2024-05-02
- 格式:PPT
- 页数:236
- 大小:4.49MB
翻译理论与实践(全套PPT课件)完整版.ppt.ppt
《翻译理论与实践(全套PPT课件)完整版.ppt.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译理论与实践(全套PPT课件)完整版.ppt.ppt(236页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
1翻译理论与实践优选文档导学导学第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述第二章:
英汉语言对比第二章:
英汉语言对比第三章:
词语的翻译第三章:
词语的翻译第四章:
句子翻译技巧(上)第四章:
句子翻译技巧(上)第五章:
句子翻译技巧(下)第五章:
句子翻译技巧(下)第六章:
常见文体的翻译第六章:
常见文体的翻译优选文档23导学导学教学目的:
本课程教学目的是使学生掌握基本的翻译理论教学目的:
本课程教学目的是使学生掌握基本的翻译理论,提高翻译水平。
提高翻译水平。
本课程主要介绍基本的翻译理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例本课程主要介绍基本的翻译理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例翻译,介绍了翻译的一系列常用方法和技巧。
通过实践熟悉翻译技巧,培养翻译,介绍了翻译的一系列常用方法和技巧。
通过实践熟悉翻译技巧,培养翻译能力,不断提高翻译水平和能力。
翻译能力,不断提高翻译水平和能力。
l教学内容:
教学内容:
1.课程要求2.课时安排3.学法指导4.参考书学习网站优选文档4第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述l教教学学目目的的:
本本章章旨在让学生了解什么是翻译,掌握翻译的类别、标准、过程;同时了解部分中西代表译论。
l教学内容:
教学内容:
1.翻译的定义、分类2.翻译的标准3.翻译的过程:
理解表达校对4.中、西译史练习优选文档5第二章:
英汉语言现象对比第二章:
英汉语言现象对比lTeachingaims:
tolearnaboutthesimilaritiesanddifferencesofChineseandEnglishinwordformingandvocabularysoastotranslatethemaccurately.lMainLanguagepoints:
1.Comparativestudiesoflanguagefamily2.ComparativestudiesofwordbuildinginEnglishandChinese3.ComparativestudiesofsyllableExercise优选文档6第三章:
词语的翻译l教教学学目目的的:
旨在帮助学生了解词义的多样性(引申、褒贬);并掌握词语翻译的选词技巧。
l教学内容:
教学内容:
1.词义的选择2.词义的引申3.词义的褒贬4.翻译练习优选文档7第四章:
句子翻译技巧(上)一、教学目的:
要求熟练理解句子的翻译技巧,从而在英汉翻译时做到通顺、准确。
二、教学过程:
1.增译法2.省译法3.词类转换4.正说反译、反说正译法5.翻译练习1、2、3、4优选文档8第五章:
句子翻译技巧(下)一、教学目的:
要求熟练理解句子的翻译技巧,从而在汉英翻译时做到通顺、准确。
二、教学过程:
1.重译法2.语态变换法3.词序调整法4.拆译法5.翻译练习1、2、3、4优选文档9第六章:
常见句型/文体的翻译一、教学目的:
要求理解并熟悉常见文体(含旅游景点、欢迎词/祝词、广告等)的翻译,力求在汉英翻译时做到通顺、准确。
二、教学过程:
1.常见句型的翻译2.科技文体的翻译3.法律文书的翻译4.翻译练习优选文档ThursdayClassroomClass120:
3022:
30p.m.会3-202导学导学课程要求课程要求MeetingTime&Classroom:
优选文档10Description:
ThiscoursenamedTranslationTheoryandPracticeaimsatcultivatingtheSSabilityoftranslatingbetweenE-CandC-Etheyhavetheabilitytounderstandandmastersomebasictheoriesandtechniquesabouttranslation.E.g.thebriefhistoryofChineseandwesterntranslationtheory,thedifferencesbetweenEandC,theeightbasictechniquesintranslation,somemethodstodealwiththespecialsentences,etc.Inaword,theSSwillhavethefirstimpressiontoEnglishlanguageandChinese,andthroughthesediscussionstheywillhaveahigherabilityintheirEnglishwriting.Itwilltakeusatleastaspanof2lecturestofinishonetopicinthesyllabus.CourseDescription&Requirements导学导学课程要求课程要求优选文档11Topassthiscourse,studentsmustattainanaverageof60%inthefollowingcategories:
Participating:
20%Participatingisvitaltothelearningprocessanditincludesattendances,beingontimes,comingtoclassprepared,interactingwithotherstudents,andparticipatinginclassroomdiscussions.Studentswhoarefrequentlyabsent,tardy,orrefusetoparticipatewillreceiveapoorparticipationgrade.Note:
thereareNOexcusedabsences.Anyabsencesortardywillresultinalowerparticipationgrade.RequirementsandGrading:
导学导学课程要求课程要求优选文档1213Tests:
60%Therewillbeonlyonetest:
afinal.Buttheremayalsobeseveralshortquizzesthroughtheterm.Attendance:
20%Dailyattendancewillberecorded.Eachtimeastudentwillget2.5points.1pointforattendance,1pointforbeingontime,and0.5pointforparticipatingindiscussionandinteractingpositivelywithfellowclassmates.导学导学课程要求课程要求优选文档14导学导学课时安排课时安排教教学学内内容容课课时时导学导学2第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述2第二章:
英汉语言对比第二章:
英汉语言对比2第三章:
词语的翻译第三章:
词语的翻译2第四章:
句子翻译技巧(上)第四章:
句子翻译技巧(上)2第五章:
句子翻译技巧(下)第五章:
句子翻译技巧(下)2第六章:
常见文体的翻译第六章:
常见文体的翻译4注:
可能因授课实际情况,课时安排会做适当调整。
课时安排:
课时安排:
优选文档15译者的素质:
译者的素质:
外语素质外语素质母语素质母语素质语言敏感度语言敏感度百科能力百科能力心理素质心理素质政治素质政治素质翻译的翻译的辅助工具辅助工具:
工具书工具书百度百度电子辞典电子辞典在线词典在线词典导学导学学法指导学法指导译者素养:
译者素养:
优选文档16提高方法:
提高方法:
导学导学学法指导学法指导1.1.翻译理论翻译理论+翻译技巧翻译技巧+翻译实践翻译实践研究有关翻译的论述,弄懂翻译的基本问题。
(阅读理论著作;专题论文;翻译教材;译品的前言后语)2.2.研究译作范本研究译作范本从中摸索翻译的规律和技巧,对比不同译本的处理和效果。
研究典型译例,注意翻译技巧的说明和译句的得失,为翻译实践打好基础3.3.不断进行翻译实践不断进行翻译实践
(1)依照词语-句子-段落-语篇的顺序;2.
(2)选择不同题材和体裁的练习材料;(3)难易循序渐进;3.(4)译文反复修改,不断提高译文质量;1.(5)选择有参考译文的文本,进行对比学习;2.(6)可请别人修改或校正。
Tips:
readmore;practicemore;thinkmore;discussmore优选文档17导学导学参考书参考书1.英汉互译实用教程,郭著章、李庆生编著,武汉大学出版社,2005年。
2.英汉汉英翻译教程,张春柏编著,高等教育出版社,2006年。
3.英汉翻译概要,靳梅林编著,南开大学出版社,1998年。
4.新编汉英翻译教程,陈宏薇编著,上海外语教育出版社,2004年。
5.英汉翻译教程,连淑能编著,高等教育出版社,2006年。
参考书:
参考书:
优选文档18导学导学学习网站学习网站1.中国翻译协会http:
/www.tac-istranslation?
(翻译的定义翻译的定义)TheOxfordEnglishDictionary:
toturnfromonelanguageintoanother(从一种语言转换成另一种语言);WebstersthirdNewInternationalDictionaryoftheEnglishLanguage:
toturnintoonesownoranotherlanguage(转换成本族语或另一种语言)。
翻译是一种“语言转换”活动。
第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的定义翻译的定义优选文档21Thedefinitionis:
Translationisarenderingfromonelanguageintoanother,i.e.,thefaithfulrepresentationinonelanguageofwhatiswrittenorsaidinanotherlanguage.Tobemoreexact,inNidas&Tytlerswords第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的定义翻译的定义优选文档22美国翻译理论家美国翻译理论家EugeneA.Nida:
Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource-languagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.(所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次在文体上。
)第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的定义翻译的定义优选文档23Agoodtranslationisonewhichthemeritoftheoriginalworkissocompletelytransfusedintoanotherlanguageastobeasdistinctlyapprehendedandasstronglyfeltbyanativeofthecountrytowhichthatlanguagebelongsasitisbythosewhospeakthelanguageoftheoriginalwork.好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言,以好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言,以使译人语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使译人语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。
使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。
(泰特勒泰特勒,1790)AlexanderFraserTytler:
第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的定义翻译的定义优选文档24综合各家之长综合各家之长:
翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言传达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明,特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的。
Translationisanactivityofreproducinginonelanguagetheideaswhichhavebeenexpressedinanotherlanguage.第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的定义翻译的定义优选文档252.ScopeofTranslation1.intermsoflanguages:
2.intermsofthemode:
3.intermsofmaterialstobetranslated:
4.intermsofdisposal:
(full-texttranslation,abridgedtranslation,adaptedtranslation)第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的分类翻译的分类1.按语言分类:
按语言分类:
语内翻译(intralingualtranslation)语际翻译(interlingualtranslation)2.按活动形式分类:
按活动形式分类:
笔译(translation)口译(oralinterpretation):
连续传译(consecutivetranslation)和同声传译(simultaneoustranslation)3.按翻译材料的文体分类:
按翻译材料的文体分类:
应用文体翻译科技文体翻译论述文体翻译新闻文体翻译艺术文体翻译4.按处理方式分类:
按处理方式分类:
全译节译摘译编译译述优选文档263.CriteriainChinaA.YanFus(严复)“threecharacterguide”,whichwasfirstproposedin1898,istheprincipleof“faithfulness,expressiveness,andelegance”(信、达、雅).“译事三难:
信、达、雅”B.Somerevisionssuchasfaithfulness,expressivenessandcloseness(信、达、切);faithfulness,expressivenessandfitness(信、达、贴),第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的标准翻译的标准优选文档27C.FuLeis(傅雷)spiritualconformity/resemblanceinspirit(神似)D.QianZhongshu(钱钟书)transmigration(化境)E.鲁迅:
翻译:
一当然力求其易解,一则保存原作的丰姿。
反对牛头不对马嘴,提出“宁信而不顺”之原则。
林语堂的“忠实、通顺、美”梁实秋的“宁错务顺”瞿秋白的“信顺统一”许渊冲的“音美、形美、意美(三美)”第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的标准翻译的标准Criteriaforbeginners:
FaithfulnessSmoothness优选文档28v“泰特勒三原则泰特勒三原则”v奈达(美)的奈达(美)的“动态对等动态对等”和和“功能对等功能对等”v纽马克(英)的纽马克(英)的“文本中心文本中心”论论CriteriaintheWest(readingafterclass)第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的标准翻译的标准优选文档29十八世纪末的英国学者亚历山大泰特勒(AlexanderFraserTytler,1747-1814)。
他在论翻译的原则(EssayonthePrinciplesofTranslation)一书中提出了著名的翻译三原则:
(1)译文应完全复写出原作的思想(Atranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork.)
(2)译文的风格和笔调应与原文的性质相同(Thestyleandmannerofwritingshouldbeofthesamecharacterasthatoftheoriginal.)(3)译文应和原作同样流畅(Atranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalcomposition.)ThreePrinciplesofTranslation:
第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的标准翻译的标准优选文档30美国翻译理论家美国翻译理论家EugeneA.Nida:
把翻译中的“意义”概括成“语义”和“语体”:
Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource-languagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.(所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次在文体上。
)第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的标准翻译的标准优选文档31SLemphasisTLemphasisWord-for-wordtranslationAdaptationtranslationLiteraltranslationIdiomatictranslationFreetranslationFaithfultranslationSemantictranslationCommunicativetranslationNote:
Thegapbetweenemphasisonsourceandtargetlanguagecanbenarrowedifsemantictranslationandcommunicativetranslationareapplied.PeterNewmark第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的标准翻译的标准交际翻译注重译文读者产生于原文读者相同的效果,语义翻译注重译出原文的所有含义,它们的根本区别在于交际翻译强调信息产生的效果,语义翻译强调信息内容,但是,它们之间的区别是相对的,在翻译实践中,往往是两种翻译方法交替使用,相辅相成,以期达到译文的最佳效果.Commentingonthesemethods,Ishouldfirstsaythatonlysemanticandcommunicativetranslationsfulfillthetwomainaimsoftranslation”(Newmark,Peter,2001)优选文档32A.Preparation:
basicknowledgeaboutbothlanguagesaswellasthebackgroundknowledge;basicskillsintranslationarenecessary;B.Comprehension:
understandingaccuratelythemeaningofthesourcelanguage;How?
C.Expression/Representation:
trytoexpressthemeaninginidiomaticChinese;D.Revision/proofreading:
checkagainandagaintopolishthelanguage.TheProcessofTranslation第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的过程翻译的过程优选文档33第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述翻译的过程翻译的过程EugeneA.Nida的翻译过程的翻译过程优选文档344.HistoryofTranslationinChina1)佛经翻译时期,从东汉开始至唐宋,1000余年(支谦、道安,鸠摩罗什、真谛、玄奘鸠摩罗什、真谛、玄奘)2)明末清初:
西方科技翻译(徐光启、利玛窦;李之藻)3)清朝后期:
西方哲学、文学翻译重要人物:
林纾、严复4)中国近代翻译史:
“五四”运动是分水岭;重要人物:
鲁迅、瞿秋白、林语堂、朱生豪5)繁荣阶段:
新中国的成立第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述中西译史中西译史优选文档35第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述中西译史中西译史Westerntranslationhistory(readingaftertheClass)第一个高潮是在公元前3世纪中叶。
第二个高潮发生于公元4世纪至6世纪之间。
第三个高潮是11世纪至12世纪之间。
第四次高潮是14-16世纪的欧洲文艺复兴时期。
第五次高潮,是第二次世界大战结束以来。
优选文档36a.)wordmeaningincontext-Nocontext,notext.维特根斯坦(1953:
31):
Themeaningofawordisitsuseinthelanguage.一个词的意义就是它在语言中的运用。
Hymes(1972:
xix)pointsout,“Thekeytounderstandinglanguageincontextistostartnotwithlanguage,butwithcontext.”Eachwordwhenusedinanewcontextisanewword.(J.R.Firth,1890-1960,afamouslinguistinEnglandP.30)Howtounderstand?
优选文档37DearMark,NewYorkisfinallygettingarealsalesmanager.Congratulationsonyournewpromotion.Yourmarketingabilityhasputyouwellaboveeveryoneelseinthecompany,andprobablyeveryoneelseintheindustry.Thecompanywillbenefitfromtheenthusiasmandintelligenceyouvealwaysshown,andIimaginethatbeforelongyoullbemovingthewholefirmintothenumber-oneposition.Version第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述练习练习优选文档38亲爱的马克:
纽约终于有了位真正的销售(部)经理,祝贺你(的)又一次高升。
你所具有的市场营销知识(能力)使你在公司里出人头地,很可能在整个营销业中你也高人一筹。
你一贯表现出来的热情及聪明才智将会使你的公司受益匪浅,我想不久你就会使你的公司名列同行之首。
Original第一章:
翻译概述第一章:
翻译概述练习练习优选文档39Asyouknow,ournativelanguageChineseisquitedifferentfromEnglish.Thereisreallyabiggapbetweenthecharacteristicsofthetwolanguages.Inordertolearnthetranslationcoursebetter,wehavetostudythecomparisonbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguage.Justbecauseallthetheories,methods,techniquesconcerningEnglish-Chinesetranslationarebasedonthecomparison,itisveryimportant,sotosay,tomasterthelanguagespeculiarities.第二章:
英汉语言现象比较第二章:
英汉语言现象比较优选文档40Onlybydoings
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 理论 实践 全套 PPT 课件 完整版